The Netherlands stand out with a household pension wealth well above two times the household disposable income. |
Здесь выделяются Нидерланды, пенсионные активы домашних хозяйств которых намного более чем в два раза превышают их располагаемый доход. |
Currently, three countries (Croatia, the Czech Republic and the Netherlands) were participating in the study. |
В настоящее время в исследовании принимают участие три страны (Нидерланды, Хорватия и Чешская Республика). |
Last year the Netherlands launched a new tender for NGOs which covered a four year period. |
В прошлом году Нидерланды объявили новый конкурс для НПО с четырехлетним охватом. |
The Netherlands remains ready to discuss all options inside but also outside the Conference on Disarmament. |
Нидерланды по-прежнему готовы обсуждать все варианты и в рамках, и за рамками Конференции по разоружению. |
The Netherlands believes that bringing together experts on a specific topic can be instrumental in this context. |
Нидерланды полагают, что инструментальное значение в этом контексте имела бы группировка экспертов по конкретной теме. |
The Netherlands looks forward to a continued debate on the crucial topic of revitalization, both in this forum and in the General Assembly. |
Нидерланды рассчитывают на продолжение - как на этом форуме, так и на Генеральной Ассамблее - дебатов по кардинальной теме активизации. |
The Netherlands shared details of the official World Water Day celebrations to be hosted in The Hague. |
Нидерланды подробно проинформировали участников об официальных праздничных мероприятиях по случаю Всемирного дня воды, которые пройдут в Гааге. |
The voting was two in favour (Italy and Netherlands) and one against (Russian Federation). |
В ходе голосования две страны высказались за принятия этого предложения (Италия и Нидерланды) и одна страна - против (Российская Федерация). |
The Joint Meeting noted with satisfaction that the Netherlands were studying some of these issues in the framework of an ongoing research project. |
Совместное совещание с удовлетворением отметило, что Нидерланды изучают некоторые из этих вопросов в рамках осуществляемого исследовательского проекта. |
The Netherlands gave specific and detailed answers to the questions. |
Нидерланды дали конкретные и подробные ответы на поставленные вопросы. |
Asset accounts are less developed, primarily because - apart from natural gas and oil reserves - the Netherlands has relatively few natural resources. |
Счета активов являются разработанными в меньшей степени, главным образом, по той причине, что за исключением запасов нефти и природного газа Нидерланды располагают относительно малым объемом природных ресурсов. |
Some countries make only a distinction between employers and employees (Finland, the Netherlands). |
В некоторых странах проводилось различие только между работодателями и наемными работниками (Нидерланды, Финляндия). |
The Netherlands would then have reported 99.9 per cent registers and Spain 58.8 per cent. |
В этом случае Нидерланды указали бы, что 99,9% данных были взяты из регистров, а для Испании этот показатель составил бы 58,8%. |
The Netherlands: Start early with preparations; test on an earlier year. |
Нидерланды: Заблаговременно начинать подготовку; протестировать в один из предшествующих годов. |
The Netherlands indicated that projections up to 2020 suggested that that trend would continue. |
Нидерланды сообщили, что прогноз на период до 2020 года предполагает сохранение этой тенденции. |
The Netherlands responded by providing a report that describes the BAT used at the sixteen waste incineration plants. |
В своем ответе Нидерланды представили доклад с описанием НИМ, применяемых на 16 установках по сжиганию отходов. |
In 1999, Flanders and the Netherlands had agreed to develop a common strategy for managing the Scheldt estuary. |
В 1999 году Фландрия и Нидерланды договорились разработать общую стратегию для управления дельтой Шельды. |
The Netherlands follows a "threshold approach" in defining predicate offences for money-laundering purposes. |
Нидерланды применяют "пороговый подход" к определению основных преступлений, связанных с отмыванием денег. |
The Netherlands is bound by regional instruments on extradition and multilateral instruments providing a basis for extradition. |
Нидерланды обязаны соблюдать региональные соглашения о выдаче и многосторонние правовые документы, обеспечивающие основу для выдачи. |
If extradition is refused on the ground of nationality, the Netherlands can generally take over the proceedings from the requesting State. |
Если в выдаче отказано на основании гражданства, Нидерланды, как правило, могут принять дело к своему производству от запрашивающего государства. |
The Netherlands and Slovenia, in particular, reported comprehensive achievement across all of the indicators in this priority. |
В частности, о всесторонних успехах на данном приоритетном направлении сообщили Нидерланды и Словения. |
The Netherlands commended Monaco for progress made since 2009. |
Нидерланды приветствовали прогресс, достигнутый Монако с 2009 года. |
The Netherlands congratulated Chad on its national strategy to combat gender violence, but noted that violence against women remained widespread. |
Нидерланды поздравили Чад с принятием его Национальной стратегии борьбы с гендерным насилием, но отметили, что насилие в отношении женщин остается широко распространенным явлением. |
This addition is essential to States, such as the Netherlands, in which aliens law falls completely within the sphere of administrative law. |
Это добавление существенно для таких государств, как Нидерланды, в которых правовое положение иностранцев полностью регулируется административным правом. |
On 17 May, I appointed Albert Gerard Koenders of the Netherlands as my Special Representative for Mali and Head of MINUSMA. |
17 мая я назначил Альберта Герарда Кундерса (Нидерланды) моим Специальным представителем по Мали и главой МИНУСМА. |