Netherlands welcomed Malaysia's achievements in economic, social and cultural rights, such as the provision of free education to all. |
Нидерланды с удовлетворением отметили достижения Малайзии в реализации экономических, социальных и культурных прав, например в деле предоставления всеобщего бесплатного образования. |
the Netherlands (26 to 28 November 2008) |
и Нидерланды (26-29 ноября 2008 года) |
Maintain records for all persons detained by the security forces (Netherlands); |
вести учет всех лиц, задержанных силами безопасности (Нидерланды); |
Amend existing legislation so as to ensure equal succession and inheritance rights for women (Netherlands); |
внести изменения в действующее законодательство, с тем чтобы обеспечить женщинам равные права правопреемства и наследования (Нидерланды); |
Establish a human rights unit within the Ministry of Justice (Netherlands); |
создать отдел по правам человека в рамках Министерства юстиции (Нидерланды); |
Continue the process of transitional justice (Netherlands); |
продолжить процессы обеспечения правосудия переходного периода (Нидерланды); |
Strengthen safeguards for the exercise of freedom of expression and adopt legislation to protect media diversity (Netherlands); |
укрепить гарантии осуществления свободы выражения мнений и принять законодательство, защищающее разнообразие средств массовой информации (Нидерланды); |
While noting steps taken to address the situation of the Roma, the Netherlands expressed concern concerning issues such as housing, education, employment and health. |
Отметив шаги, предпринятые для улучшения положения рома, Нидерланды выразили обеспокоенность по поводу таких вопросов, как жилье, образование, занятость и здравоохранение. |
The Netherlands has concluded the following bilateral agreements relating to shared natural resources: |
Нидерланды заключили следующие двусторонние соглашения, касающиеся общих природных ресурсов: |
Mr. Koenders (Netherlands): It is a great honour and pleasure to address those present here today. |
Г-н Кундерс (Нидерланды) (говорит по-английски): Выступать здесь сегодня - большая честь и удовольствие. |
Mr. van Mierlo (Netherlands): The United Nations Decade of International Law is officially drawing to a close. |
Г-н ван Мьерло (Нидерланды) (говорит по-английски): Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций официально приближается к завершению. |
Para. under the heading The Netherlands: request a reference regarding the handling of existing stocks |
Пункт 1: просьба под заголовком "Нидерланды" включить ссылку относительно распоряжения имеющимися запасами. |
The Netherlands is active on human rights issues in the General Assembly, with a specific focus on combating religious intolerance and violence against women. |
Нидерланды активно занимаются вопросами прав человека в Генеральной Ассамблее, уделяя особое внимание борьбе с религиозной нетерпимостью и насилием в отношении женщин. |
The Netherlands will continue to contribute to the improvement of the Council's working methods and to the establishment of an effective universal periodic review. |
Нидерланды и впредь будут вносить вклад в совершенствование методов работы Совета и в формирование эффективного процесса всеобъемлющего периодического обзора. |
The Netherlands is committed to constructive engagement in a universal periodic review that includes reporting and follow-up, and stands ready to undergo the review procedure when it is operational. |
Нидерланды обязуются конструктивно участвовать во всеобъемлющем периодическом обзоре, включая представление докладов и осуществление последующей деятельности, и готовы пройти процедуру обзора, когда она заработает. |
H.E. Mr. Pieter van Geel (Netherlands) |
Его Превосходительство г-н Пьетер ван Гель (Нидерланды) |
GE.-30447 Mr. R. Maas (Netherlands) chaired the workshop. |
З. Работой совещания руководил г-н Р. Маас (Нидерланды). |
Now, however, the Netherlands is catching up and, among other things, new legislation on childcare is being prepared. |
В настоящее время Нидерланды стремятся восполнить этот пробел и, среди прочего, готовят к принятию новое законодательство по уходу за детьми. |
The Netherlands is convinced that this way of providing food aid is important to ensure an equitable distribution of world food production and trade. |
Нидерланды убеждены, что эта форма предоставления продовольственной помощи имеет важное значение для обеспечения справедливого распределения мирового производства продовольственных товаров и торговли ими. |
The Netherlands is a small, very densely populated country with an elaborate spatial planning system operating at three levels (municipal, provincial and national). |
Нидерланды представляют собой небольшую густонаселенную страну с разветвленной системой пространственного планирования, функционирующей на трех уровнях (муниципальном, провинциальном и национальном). |
They participated in a brainstorming session on sick leave management with the medical doctors of international organizations based in The Hague, Netherlands, in June 2011. |
В июне 2011 года они приняли участие в «мозговом штурме» по вопросам практики использования отпусков по болезни с представителями медицинских служб международных организаций, базирующихся в Гааге (Нидерланды). |
Non-Proliferation and Disarmament Initiative members Germany and the Netherlands therefore decided to organize two further scientific experts' meetings on a fissile material cut-off treaty in 2012. |
В этой связи Германия и Нидерланды, являющиеся участниками Инициативы в области нераспространения и разоружения, приняли решение организовать в 2012 году еще два совещания по договору о запрещении производства расщепляющегося материала с участием научных экспертов. |
With regard to the scope of the treaty - whether to include existing military stocks or not - the Netherlands would like to be ambitious. |
Что касается сферы охвата договора, т.е. включения в нее вопроса о накопленных военных запасах, то Нидерланды хотели бы, чтобы договор носил амбициозный характер. |
The Netherlands also initiates training on integrating comprehensive gender perspectives in peace operations to provide diplomats and military and civilian experts with operational tools and knowledge. |
Нидерланды также организуют учебную подготовку по вопросам актуализации гендерных аспектов в миротворческих операциях, во время которой дипломаты, военнослужащие и гражданские специалисты знакомятся с методами работы и информацией прикладного характера. |
The Netherlands participated in the Group as Co-Chair for the session on verification and transparency and actively contributed to the debate with regular interventions. |
Нидерланды участвовали в работе этой Группы в качестве сопредседателя на сессии, посвященной вопросам контроля и транспарентности, и внесли большой вклад в дискуссию, регулярно выступая с заявлениями. |