| The Netherlands, Spain, Sweden and the United Kingdom emphasized that the State had the primary responsibility to implement its obligations. | Нидерланды, Испания, Соединенное Королевство и Швеция подчеркнули, что главная ответственность за осуществление обязательств ложится на государство. |
| In 2006 she intends to visit Algeria, the Netherlands and Sweden. | В 2006 году она намеревается посетить Алжир, Нидерланды и Швецию. |
| Currently, the Netherlands is conducting small area estimation studies on its Labour Force Survey. | В настоящее время Нидерланды проводят исследования, посвященные оценке малых районов, в рамках своего обследования рабочей силы. |
| Since the Netherlands conducts a register-based census, the first aim no longer exists. | Поскольку Нидерланды проводят перепись на основе регистров, первая цель уже не ставится. |
| Sweden and Finland held entirely register-based censuses and the Netherlands performed a virtual census based on existing registers and surveys. | Швейцария и Финляндия проводили переписи, полностью основанные на использовании регистров, а Нидерланды осуществили виртуальную перепись, пользуясь имеющимися регистрами и результатами обследований. |
| The Netherlands has the highest population density, followed by the United Kingdom and Switzerland. | Первое место по плотности населения занимают Нидерланды, за которыми следуют Соединенное Королевство и Швейцария. |
| Presentations given by the USA, Netherlands, and Canada. | С сообщениями выступили: США, Нидерланды и Канада. |
| He then suggested electing Mr. Kees Van Kuijen (Netherlands) as Chairman of the workshop. | Далее он предложил избрать Председателем рабочего совещания г-на Киса Ван Кюхена (Нидерланды). |
| The Netherlands covers the daily subsistence allowances but cannot fund travel fares. | Нидерланды оплачивают суточные, но не имеют возможности покрывать путевые расходы. |
| The Netherlands promoted renewable energy use by, for example, implementing fiscal incentives and subsidies. | Нидерланды стимулируют использование возобновляемых источников энергии, например за счет налоговых льгот и субсидий. |
| The Netherlands reported a 50% reduction in emissions from stationary sources between 1981 and 2000. | Нидерланды сообщили, что в период с 1981 по 2000 год сокращение выбросов из стационарных источников составило 50%. |
| The Netherlands reported it had been implementing a subsidy scheme since 2003 to accelerate the replacement of lead in water pipes. | 50 Нидерланды сообщили, что начиная с 2003 года они используют систему субсидирования с целью ускорения замены водопроводных труб, содержащих свинец. |
| The Netherlands reported it was implementing a plan that foresaw financial assistance to stimulate consumer demand and spread information on organic farming and products. | Нидерланды сообщили о том, что в настоящее время они осуществляют программу, которая предусматривает оказание финансовой помощи для стимулирования потребительского спроса и распространения информации об органическом земледелии и продуктах. |
| Mr. K. Wieringa (Netherlands) did not participate in either meeting. | Г-н К. Виринга (Нидерланды) не участвовал ни в одном из совещаний. |
| Five parties (Bulgaria, Cyprus, Italy, the Netherlands and Ukraine) updated methodologies or national data on critical loads of heavy metals. | З. Пять Сторон (Болгария, Италия, Кипр, Нидерланды и Украина) обновили методологии или национальные данные, касающиеся критических нагрузок тяжелых металлов. |
| The Netherlands submitted critical loads of mercury. | Нидерланды представили данные о критических нагрузках ртути. |
| For all meetings of these entities, the Netherlands provides a daily allowance for EECCA representatives but does not reimburse travel costs. | Для всех совещаний этих органов Нидерланды предоставляют суточные для представителей ВЕКЦА, однако не компенсируют расходы на проезд. |
| The Netherlands noted difficulties in funding but supported work on updating technical annexes on emission limit values and BAT. | Нидерланды отметили трудности в финансировании, но поддержали необходимость проведения работы по обновлению технических приложений, относящихся к предельным значениям выбросов и НИТ. |
| Several configuration members, such as Japan, Egypt, the Netherlands and Norway have recently increased their support for the country. | Несколько членов структуры по Сьерра-Леоне - Египет, Нидерланды, Норвегия и Япония - недавно увеличили размеры своей помощи этой стране. |
| The Netherlands firmly believes that the approach taken in the Secretary-General's report is the right one. | Нидерланды твердо убеждены в правильности подхода, избранного в докладе Генерального секретаря. |
| The Netherlands contributed to the European Union joint action in support of the Treaty. | Нидерланды вносили вклад в осуществление совместного решения Европейского союза в поддержку Договора. |
| The Netherlands has successfully worked on the anchoring of the male/female perspective in a number of areas of foreign policy (recommendation 42). | Нидерланды успешно работают над осуществлением учета гендерной проблематики в ряде направлений внешней политики (рекомендация 42). |
| In 2007 the Netherlands subsequently defined seven priority areas in foreign policy for combating the progressive discrimination against women. | В 2007 году Нидерланды установили в своей внешней политике семь приоритетных направлений борьбы с дискриминацией в отношении женщин. |
| The Netherlands aims for the EU policy on this point to become more concrete, active and coherent. | Нидерланды добиваются, чтобы политика Европейского союза по данному вопросу была более конкретной, активной и целенаправленной. |
| Furthermore it should be noted that the Netherlands works together with other EU member states in the area of migration. | Кроме того, следует отметить, что Нидерланды сотрудничают с другими государствами - членами Европейского союза по вопросам миграции. |