| He asked how the Netherlands was responding to that problem and what measures it was taking to oversee reporting procedures. | Он спрашивает, как Нидерланды решают эту проблему и какие предпринимаются меры контроля в отношении процедур отчётности. |
| Mr. LANDMAN (Netherlands) expressed disappointment that after one year of negotiations no substantive conclusions had been reached. | Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) выражает разочарование в связи с тем, что после года переговоров не было достигнуто никаких предметных выводов. |
| The Netherlands is bound by international law to realise the rights set forth in the Convention for persons within its jurisdiction. | В соответствии с международным правом Нидерланды обязаны обеспечить всех лиц, подпадающих под их юрисдикцию, правами, закрепленными в Конвенции. |
| The Netherlands would like to make use of this opportunity to correct an inaccuracy in that letter. | Нидерланды хотели бы воспользоваться данной возможностью и исправить одну неточность, допущенную в указанном письме. |
| It states that the three communications against the Netherlands filed with the Committee were all declared inadmissible. | В нем говорится, что все три сообщения, направленные Комитету с жалобой на Нидерланды, были признаны неприемлемыми. |
| Tackling human traffickers and human smugglers who bring unaccompanied minors to the Netherlands is a priority for the government. | Борьба с лицами, занимающимися торговлей людьми и их контрабандой, которые привозят в Нидерланды беспризорных несовершеннолетних иностранцев, является первоочередной задачей правительства. |
| Pursuant to this ratification the Netherlands fully supports the starting points of the Convention. | Ратифицировав Конвенцию, Нидерланды подтвердили, что полностью поддерживают ее исходные положения. |
| So far, the Netherlands has received three complaints under the Facultative Protocol. | До настоящего времени в соответствии с Факультативным протоколом на Нидерланды было подано три жалобы. |
| The Netherlands pointed out the generally good record of human rights in Barbados. | ЗЗ. Нидерланды отметили, что результаты деятельности в области прав человека в Барбадосе в целом являются хорошими. |
| The Netherlands enquired whether all recommendations of the 2003 Or Commission had been implemented. | Нидерланды поинтересовались, были ли выполнены все рекомендации Комиссии Ора 2003 года. |
| The Netherlands commended Serbia for its vibrant democracy and the protection of minorities provided for in its 2006 Constitution. | Нидерланды дали высокую оценку Сербии за демократичность ее общества и защиту меньшинств, предусмотренную в ее Конституции 2006 года. |
| While commending Turkmenistan for having ratified most human rights treaties, the Netherlands stressed that their implementation and translation into national law needs further improvement. | Приветствуя ратификацию Туркменистаном большинства договоров по правам человека, Нидерланды подчеркнули, что работу по их осуществлению и инкорпорированию в национальное законодательство необходимо улучшить. |
| The Netherlands enquired about plans to review these cases and measures to prevent torture in prisons and detention centres. | Нидерланды просили представить информацию о планах пересмотра этих дел и мерах по предупреждению пыток в тюрьмах и центрах содержания под стражей. |
| Ensure regular inspection of harvesting practices to monitor and guarantee full compliance with international child labour standards (Netherlands). | Обеспечить регулярное инспектирование практики сбора хлопка в целях осуществления мониторинга и гарантирования полного соблюдения международных стандартов в области детского труда (Нидерланды). |
| The Netherlands noted that changes to German migration law were considered difficult and discriminatory. | Нидерланды обратили внимание на высказывавшиеся мнения о сложном и дискриминационном характере изменений в миграционном законодательстве Германии. |
| The Netherlands welcomed the Government's pro-active attitude to human rights and its close cooperation with OHCHR. | Нидерланды приветствовали активную позицию правительства по отношению к правам человека и его тесное сотрудничество с УВКПЧ. |
| The Netherlands noted that the creation and strengthening of key institutions are important achievements. | Нидерланды отметили, что создание и укрепление ключевых институтов являются важными достижениями. |
| Address the problems of extrajudicial killings and torture by security forces and improve prison situations (Netherlands). | Заняться проблемами внесудебных казней и пыток со стороны сотрудников служб безопасности и улучшить положение в тюрьмах (Нидерланды). |
| Take measures to protect human rights defenders, including journalists (Australia, Netherlands). | Принять меры для защиты правозащитников, включая журналистов (Австралия, Нидерланды). |
| The Netherlands commended the Government for achievements such as hosting the United Nations Sub Regional Centre for Human Rights and Democracy. | Нидерланды поблагодарили правительство за такие достижения, как размещение Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека и демократии. |
| The Netherlands welcomed the announcement that Cuba will ratify ICCPR and ICESCR. | Нидерланды приветствовали заявление о том, что Куба ратифицирует МПГПП и МПЭГСП. |
| With regard to incidents with journalists and journalism, the Netherlands recommended Senegal decriminalize press offences. | В отношении инцидентов, связанных с журналистами и их профессиональной деятельностью, Нидерланды рекомендовали Сенегалу декриминализировать преступления в области печати. |
| The Netherlands was pleased with the 2008 reform of the judiciary system and the significant efforts to fight organized crime. | Нидерланды с удовлетворением отметили реформу судебной системы 2008 года и значительные усилия по борьбе с организованной преступностью. |
| The Netherlands requested more details on the proposed anti-discrimination law pending in Parliament. | Нидерланды запросили более подробную информацию о предлагаемом антидискриминационном законе, рассматриваемом в парламенте. |
| The Netherlands commended the Government for its national strategy on the Roma and the numerous international human rights instruments to which it is party. | Нидерланды дали положительную оценку национальной стратегии в отношении рома, принятой правительством, а также то, что страна присоединилась к многочисленным международным договорам о правах человека. |