The Netherlands notes, with regret, that resolution 68/32 reflects only one particular viewpoint, while various other proposals made during the 26 September 2013 meeting were not captured by it. |
Нидерланды с сожалением отмечают, что в резолюции 68/32 отражена лишь одна конкретная точка зрения и что другие различные предложения, внесенные в ходе заседания 26 сентября 2013 года, учтены в ней не были. |
The Netherlands also contributes financially to and cooperates with the Netherlands-based non-governmental organization PAX ("PAX for Peace") on Non-Proliferation Treaty-related issues. |
Нидерланды также оказывают финансовую поддержку базирующейся в Нидерландах неправительственной организации «ПАКС» («ПАКС за мир») и сотрудничают с ней в вопросах, касающихся Договора о нераспространении ядерного оружия. |
The Netherlands participated in the sixth Peer Review meeting of the Convention on Nuclear Safety held in Vienna from 24 March to 4 April 2014. |
Нидерланды принимали участие в шестом совещании по равноуровневым обзорам, проходившем в контексте Конвенции о ядерной безопасности в Вене с 24 марта по 4 апреля 2014 года. |
Few countries show large increases (Belgium, Japan and Poland) or reductions (the Netherlands, Norway and the United Kingdom). |
Лишь в немногих странах наблюдался значительный прирост (Бельгия, Япония и Польша) или сокращение доли (Нидерланды, Норвегия и Соединенное Королевство). |
Major donors that enable the Task Force's work include the European Commission, Finland, Germany, Norway, the Netherlands and Switzerland. |
В число основных доноров, благодаря которым Целевая группа может вести свою работу, входят Европейская комиссия, Германия, Нидерланды, Норвегия, Финляндия и Швейцария. |
Five countries used the currently active population concept, with reference period of one day (Liechtenstein, Luxembourg, Malta, the Netherlands and Slovakia). |
Пять стран использовали концепцию "активное население на момент наблюдения" при учетном периоде в один день (Лихтенштейн, Люксембург, Мальта, Нидерланды и Словакия). |
The Netherlands indicated that criteria "available for work" and "seeking work" were not taken into account since they calculated unemployment in the census on registers. |
Нидерланды отметили, что критерии "были готовы приступить к работе" и "занимались поиском работы" не использовались, поскольку они производили расчет численности безработных в ходе переписи на основе регистров. |
Useful floor space is a topic in all register-based censuses, whereas Room is not included by three out of nine (Denmark, the Netherlands and Sweden). |
Полезная площадь пола является признаком, входящим в программы всех регистровых переписей, тогда как комната не включалась в программу переписи трех стран из девяти (Дания, Нидерланды и Швеция). |
In its 2010 inventory submission, the Netherlands chose to use a default emission factor that was applied for the entire time series from 1990 onwards. |
В представленных материалах по кадастру за 2010 год Нидерланды решили использовать стандартный коэффициент выбросов, который был применен ко всем временным рядам начиная с 1990 года и в последующий период. |
The only subject not to be addressed is women and the environment, since the Netherlands does not pursue policies on this issue. |
Единственная тема, которая не рассматривается в докладе - это женщины и окружающая среда, поскольку Нидерланды не осуществляют каких-либо стратегий в данной области. |
MSc (Epidemiology): Erasmus University, Rotterdam, the Netherlands 2000 |
Степень магистра (специализация - эпидемиология), Роттердамский университет "Эразмус", Нидерланды - 2000 год |
For 2013, Denmark, European Commission, Luxembourg, Netherlands and Spain (Catalonia) have pledged over $70 million. |
На 2013 год Дания, Европейская комиссия, Испания (Каталония), Люксембург и Нидерланды взяли на себя обязательства на сумму свыше 70 млн. долл. США. |
Issues dealt with in the previous period are not Netherlands supplied detailed information on 20 July 2011 on the recommendations mentioned in paragraphs 4, 8 and 10. |
Вопросы, рассмотренные в докладе за предыдущий период, не затрагиваются. 20 июля 2011 года Нидерланды представили подробную информацию по рекомендациям, содержащимся в пунктах 4, 8 и 10. |
111.69. Investigate and prosecute intimidation and attacks on LGBT-community members and activists (Netherlands); |
111.69 расследовать случаи запугивания членов и активистов ЛГБТ-сообщества и нападений на них и подвергнуть судебному преследованию виновных (Нидерланды); |
During its recent presidency of the Conference in the beginning of 2005, the Netherlands launched ideas to promote consensus on a mandate for such negotiations. |
Недавно во время своего председательствования на Конференции по разоружению в начале 2005 года Нидерланды выдвинули идеи, направленные на содействие формированию консенсуса относительно мандата на проведение переговоров по этому вопросу. |
The Netherlands has taken a great interest in the adoption of Security Council resolution 1822, renewing and updating the sanctions regime against the Taliban and Al-Qaida. |
Нидерланды проявили очень большой интерес к принятию резолюции 1822, в которой был возобновлен и обновлен режим санкций в отношении движения «Талибан» и организации «Аль-Каида». |
Among actions to assist developing countries, the Netherlands, in cooperation with other donors and the United Nations, has supported national efforts to eliminate honour crimes. |
В числе мер, принятых в интересах оказания помощи развивающимся странам, Нидерланды, в сотрудничестве с другими донорами и Организацией Объединенных Наций, оказали поддержку предпринятым на национальном уровне усилиям с целью покончить с таким явлением, как преступления в защиту чести. |
Mr. SANDERS (Netherlands): I have asked for the floor in order to support what has just been stated by my distinguished colleagues from Norway and Ireland. |
Г-н САНДЕРС (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, я попросил слова, дабы поддержать то, что только что сказали мои уважаемые коллеги из Норвегии и Ирландии. |
Mr. LANDMAN (Netherlands): Mr. President, it would be presumptuous if I made a statement of substance on this occasion, my first day here. |
Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, было бы самонадеянным, если бы сейчас, в первый день своего здешнего пребывания, я выступил с предметным заявлением. |
Six Parties (Austria, Bulgaria, Cyprus, France, Hungary and Netherlands) submitted complete emission data for 1990 and 2003 by 15 February 2005. |
Шесть Сторон (Австрия, Болгария, Венгрия, Кипр, Нидерланды и Франция) представили полные данные о выбросах за 1990 и 2003 годы к 15 февраля 2005 года. |
In the Philippines, the Netherlands requested UNDP to take over the monitoring of its bilateral programme after the scheduled completion of its development assistance to the country. |
На Филиппинах Нидерланды обратились к ПРООН с просьбой взять на себя контроль за осуществлением их двусторонней программы после того, как они завершат в намеченные сроки оказание помощи в целях развития этой стране. |
During the acute flooding in Suriname in May 2006, an initial request for the Fund's support became unnecessary following an immediate direct contribution by the Netherlands. |
Во время большого наводнения в Суринаме в мае 2006 года первоначальная просьба о выделении средств Фонда оказалась излишней по той причине, что Нидерланды сразу же внесли прямой целевой взнос. |
Mr. Demmink (Netherlands): First of all, let me stress that this High-level Dialogue is a very timely event. |
Г-н Демминк (Нидерланды) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне подчеркнуть, что этот Диалог на высоком уровне является весьма своевременным мероприятием. |
The Netherlands actively supports projects, especially in Africa, helping immigration agencies and other authorities to register and assist migrants and protect refugees. |
Нидерланды активно поддерживают проекты, в частности в Африке, по оказанию помощи агентствам по делам иммиграции и другим учреждениям в вопросах регистрации, оказания помощи мигрантам и защиты беженцев. |
Canada, Finland and the Netherlands emphasized the need for flexible parental leave, improved childcare facilities and other services to help women reconcile family and work responsibilities. |
Канада, Нидерланды и Финляндия подчеркнули необходимость предоставления гибких отпусков для родителей, улучшение работы детских учреждений и оказание других более совершенных услуг в целях помощи женщинам в выполнении своих домашних и рабочих обязанностей. |