| His sister Mahnaz also fled to the Netherlands with her husband. | Его сестра Махназ также уехала в Нидерланды со своим мужем. |
| The Netherlands deeply regrets that official development assistance is still far below the internationally agreed targets. | Нидерланды глубоко сожалеют о том, что объем официальной помощи в целях развития все еще существенно ниже международно согласованных показателей. |
| The Netherlands strongly believes in donor coordination and ownership. | Нидерланды твердо верят в координацию и взаимодействие доноров. |
| That meeting, which the Netherlands organizes together with Thailand, will not be confined to discussions among participants. | Эта встреча, которую Нидерланды проводят совместно с правительством Таиланда, не ограничится только прениями между участниками. |
| The Netherlands will continue to remain actively engaged in initiatives aimed at reducing tensions among and within our respective societies. | Нидерланды будут и впредь принимать активное участие в инициативах, направленных на уменьшение трений между людьми как внутри наших стран, так и между ними. |
| Several donors - the European Commission, the Netherlands, Norway, Switzerland and the United Kingdom - have financially supported its preparation. | Ряд доноров - Европейская комиссия, Нидерланды, Норвегия, Швейцария и Соединенное Королевство - оказали финансовую поддержку его подготовке. |
| The Netherlands would therefore halt any possible expulsions. | Поэтому Нидерланды прекратили бы всякие возможные выдворения. |
| Since 1 July 2002, the Netherlands has celebrated the abolition of slavery with an annual national commemoration. | Начиная с 1 июля 2002 года Нидерланды ежегодно отмечают годовщину отмены рабства в национальном масштабе. |
| The Netherlands will do its part to help bring these negotiations to a successful conclusion before the end of 2001. | Нидерланды сделают все от них зависящее для обеспечения успешного завершения этих переговоров к концу 2001 года. |
| The Netherlands has been actively involved in European space activities from 1962 onwards. | З. Нидерланды активно участвуют в европейской космической деятельности с 1962 года. |
| The Netherlands, in its long-term strategy to improve welfare services, has been aiming at professionalizing and improving their quality. | В своей долговременной стратегии по улучшению служб вспомоществования Нидерланды ставят своей целью их перевод на профессиональные рельсы и повышение качества их деятельности. |
| In a number of countries, including Luxembourg, the Netherlands, Norway Switzerland and the United States of America, there is practically full employment. | В ряде стран, включая Люксембург, Нидерланды, Норвегию, Соединенные Штаты Америки и Швейцарию, обеспечена практически полная занятость. |
| As long as moderates keep their heads, a new Netherlands may be born out of the terrible events of the past weeks. | До тех пор пока умеренные сохраняют спокойствие, из ужасных событий минувших недель могут появиться на свет новые Нидерланды. |
| The Dutch case is the most surprising, because, unlike Belgium, the Netherlands has no significant tradition of right-wing populism. | Случай Голландии вызывает наибольшее удивление, поскольку в отличие от Бельгии, Нидерланды не имеют значительной традиции правого популизма. |
| Netherlands (1; not previously reported) | Нидерланды (один сотруд-ник; о нем ранее не сообщалось) |
| Intra-EU main suppliers are Italy, Spain, France, Belgium, Luxembourg, Greece and the Netherlands. | В рамках ЕС важнейшими поставщиками являются Италия, Испания, Франция, Бельгия, Люксембург, Греция и Нидерланды. |
| Mr. Johan Stolp (Netherlands) chaired the meeting. | Г-н Йохан Столп (Нидерланды) являлся председателем совещания. |
| Several countries, including Germany, the Netherlands and Portugal, announced measures opening up their railways to new operators. | Ряд стран, в том числе Германия, Нидерланды и Португалия, объявили о мерах, открывающих доступ новым операторам к их железным дорогам. |
| Belgium, Germany and the Netherlands all announced investment in the development of high-speed rail links. | Бельгия, Германия и Нидерланды объявили о выделении средств на разработку скоростных железнодорожных магистралей. |
| Egypt, Ghana, Malawi and the Netherlands subsequently nominated experts. | Гана, Египет, Малави и Нидерланды впоследствии выдвинули кандидатуры экспертов. |
| The Netherlands reported that the international conventions related to terrorism and the Dutch penal code were the main legal instruments for prosecution and extradition of suspects. | Нидерланды сообщили о том, что основными правовыми документами, обеспечивающими основу для судебного преследования и выдачи подозреваемых, являются международные конвенции, касающиеся терроризма, и национальный уголовный кодекс. |
| Let me point to the manner and measure in which the Netherlands has contributed towards this. | Хотелось бы рассказать о том, каким образом и в каком объеме Нидерланды вносят свой вклад в этот процесс. |
| The Netherlands stands at a self-imposed 0.8 per cent. | Нидерланды сами установили для себя цифру в 0,8 процента. |
| Consequently, the Netherlands intends to increase its contribution to multilateral development cooperation. | Следовательно, Нидерланды намерены увеличить объем своего взноса на цели развития многостороннего сотрудничества в области развития. |
| The regional groups had recommended Antigua and Barbuda, Netherlands, Russian Federation and Zambia. | Региональные группы рекомендовали Антигуа и Барбуду, Нидерланды, Российскую Федерацию и Замбию. |