| Six countries (Denmark, Finland, Grenada, Netherlands, New Zealand and Norway) indicated multi-year pledges. | Шесть стран (Гренада, Дания, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия и Финляндия) объявили взносы на многолетний период. |
| Canada, the Czech Republic, Italy, the Netherlands and Norway had indicated their wish to provide financial support. | Италия, Канада, Нидерланды, Норвегия и Чешская Республика заявили о своем желании оказать финансовую поддержку. |
| A keynote speech will be delivered by Prof. Dr. Bart van Ark, University of Groningen, the Netherlands. | С основным докладом выступит профессор, доктор Барт ван Арк из Гронингенского университета (Нидерланды). |
| The Netherlands, Sweden and the United Kingdom announced contributions to UNFPA. | Нидерланды, Швеция и Соединенное Королевство объявили о внесении взносов в бюджет ЮНФПА. |
| The coalition is currently chaired by Germany and the Netherlands. | В настоящее время сопредседателями коалиции являются Германия и Нидерланды. |
| We will ensure that a subsequent location for Charles Taylor is found prior to his transfer to the Netherlands. | Мы обеспечим, чтобы место дальнейшего пребывания Чарльза Тейлора было найдено до его препровождения в Нидерланды. |
| In 2006, the Netherlands had devoted some 21.4 million euros to mine action activities, which were described in its annual report. | В 2006 году Нидерланды затратили около 21,4 млн. евро на противоминную деятельность, которая отражена в ежегодном докладе. |
| I see the Netherlands withdrawing its request. | Я вижу, что Нидерланды снимают свою просьбу. |
| I now have on my list of speakers the Netherlands, New Zealand, Australia and Ukraine. | А сейчас у меня в списке ораторов значатся Нидерланды, Новая Зеландия, Австралия и Украина. |
| Mr. Licher (Netherlands) said that the courts' verdict should provide clear guidance for insurers. | Г-н Лихер (Нидерланды) говорит, что решение суда станет четким руководящим указанием для страховых компаний. |
| Ms. Jocelyne Croes (Netherlands) said that, despite the introduction of the new Aruban Civil Code, some stereotypes remained. | Г-жа Йоселина Крус (Нидерланды) говорит, что, несмотря на введение в действие нового Гражданского кодекса Арубы, некоторые стереотипные представления остаются. |
| Mr. Licher (Netherlands) said that the Civil Code did not apply to territories overseas. | Г-н Лихер (Нидерланды) говорит, что Гражданский кодекс не применяется в заморских территориях. |
| The grant from the Netherlands amounts to $ 25.8 million. | Нидерланды предоставили грант в 25,8 млн. долл. США. |
| Ukrainian women constitute the largest foreign group trafficked in the Netherlands; | украинские женщины представляют собой самую многочисленную группу иностранцев, переправляемых с целью торговли людьми в Нидерланды; |
| They are Japan, Germany, the Netherlands, Sweden and Canada. | В него входят Япония, Германия, Нидерланды, Швеция и Канада. |
| Those countries included Austria, Germany, Japan, the Netherlands and Switzerland. | В число этих стран входят Австрия, Германия, Нидерланды, Швейцария и Япония. |
| The Netherlands believes, however, that all States should join the process of multilateral deliberation and show their commitment to non-proliferation and disarmament. | Однако Нидерланды считают, что все государства должны присоединиться к процессу многосторонних дискуссий и проявлять свою приверженность делу нераспространения и разоружения. |
| The Netherlands also attaches great importance to improving border security. | Нидерланды также придают огромное значение укреплению безопасности на границах. |
| At the same time, the Netherlands is determined to maintain an appropriate level of data protection and privacy for all its citizens. | В то же время Нидерланды намерены поддерживать надлежащий уровень защиты данных и неприкосновенности частной жизни всех своих граждан. |
| In 2008 the Netherlands started the implementation of the projects on Wilhelminakanaal at Tilburg and Burgemeester Delenkanaal. | В 2008 году Нидерланды начали осуществление проектов на Вильхельминаканаал, Тилбург, и Бюргемеестер Деленканаал. |
| In 1633 the Netherlands claimed the island but did not occupy it. | В 1633 году о своих притязаниях на этот остров заявили Нидерланды, но так и не заняли его. |
| The Netherlands reported a surveillance system which provided data on the gender dimensions of HIV/AIDS. | Нидерланды сообщили, что в стране создана система контроля, которая представляет данные о гендерных аспектах ВИЧ/СПИДа. |
| Some countries, including Estonia and the Netherlands, also indicated that they had developed awareness-raising campaigns targeted at tackling the demand for trafficking. | Некоторые страны, включая Нидерланды и Эстонию, также отметили, что ими были разработаны кампании по повышению уровня осведомленности, направленные на ограничение спроса на торговлю людьми. |
| The Netherlands was also supporting the FLEGT process in Ghana. | Нидерланды оказывают поддержку деятельности в рамках процесса ПУТЛС в Гане. |
| Funding commitments have also been made by Germany and the Netherlands. | Заявления о предоставлении финансовой помощи сделали также Германия и Нидерланды. |