The Principles had been adopted on 28 September 2011 by leading specialists in international law and human rights in Maastricht, the Netherlands. |
Принципы были приняты 28 сентября 2011 года ведущими специалистами по международному праву и правам человека в Маастрихте (Нидерланды). |
The Netherlands commended Yemen on successfully concluding the National Dialogue Conference, which included women and young persons. |
Нидерланды выразили одобрение Йемену в связи с успешным завершением Конференции по национальному диалогу, участие в которой приняли женщины и молодежь. |
The Netherlands presented the principle of fully integrated output-oriented processes that incorporate electronic data collection. |
Нидерланды представили ориентированный на результаты принцип полной интеграции процессов, предусматривающий сбор электронных данных. |
Investment indicators were mentioned by Belarus, Netherlands, Norway, Portugal, Russian Federation and Ukraine. |
Беларусь, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Российская Федерация и Украина упомянули о том, что они используют инвестиционные показатели. |
The Netherlands shared their experience and challenges in the 2008 SNA implementation from the planning phase to communicating with users. |
Нидерланды рассказали о своих опыте и проблемах в деле внедрения СНС 2008 года начиная с этапа планирования и кончая вопросами связи с пользователями. |
Mr. Hoogendoorn (Netherlands) said that court decisions formed the line of jurisprudence in asylum proceedings. |
Г-н Хогендорн (Нидерланды) говорит, что правовая практика, касающаяся процедуры предоставления убежища, формируется на основе судебных решений. |
Ms. Dreessen (Netherlands) said that the master plan in place provided for the closure of several prisons. |
Г-жа Дрессен (Нидерланды) говорит, что закрытие нескольких тюрем предусмотрено действующим генеральным планом. |
The Netherlands has chosen to make enforced disappearance an autonomous offence in the International Crimes Act. |
Нидерланды предпочли квалифицировать насильственное исчезновение в качестве отдельного преступления в Законе о международных преступлениях. |
In implementing the Convention the Netherlands has used and extended the definition in the International Crimes Act. |
При применении Конвенции Нидерланды использовали и расширили определение, содержащееся в Законе о международных преступлениях. |
The Netherlands congratulated Senegal on its efforts to reduce FGM, but noted that abuse against women and girls often remained unpunished. |
Нидерланды отдали должное Сенегалу за его усилия по сокращению практики КОЖПО, отметив, однако, что надругательства над женщинами и девочками зачастую остаются безнаказанными. |
The Netherlands believes that all the unemployed should shoulder their responsibility to participate in the labour market. |
Нидерланды считают, что все безработные должны внести свой вклад в насыщение рынка труда. |
The Netherlands thanked Luxembourg for its clear presentation of some commendable achievements in human rights. |
Нидерланды выразили Люксембургу признательность за четкое изложение им ряда заслуживающих одобрения достижений в области прав человека. |
The Netherlands welcomed the legislative framework providing protection against discrimination and the establishment of the Ombudsman office. |
Нидерланды приветствовали создание законодательной базы, обеспечивающей защиту от дискриминации, и учреждение бюро Омбудсмена. |
The Netherlands stated that, although the human rights situation in Liechtenstein was excellent, there were challenges, including gender discrimination. |
Нидерланды заявили, что, хотя существующее в Лихтенштейне положение в области прав человека является отличным, имеются проблемы, включая гендерную дискриминацию. |
WOMAN: Van Gogh theft, Netherlands. |
Это прошлогодний похититель Ван Гога, Нидерланды. |
1943: the Netherlands is suffering under German occupation. |
1943 год: Нидерланды стонут под гнётом германской оккупации. |
The United Kingdom and the Netherlands presented proposals to lead a task force on reactive nitrogen. |
Соединенное Королевство и Нидерланды представили предложения по руководству деятельностью целевой группы по химически активному азоту. |
The diamonds might also pass through the Russian Federation, Switzerland or the Netherlands prior to their arrival in Antwerp. |
Алмазы могли также проследовать транзитом через Российскую Федерацию, Швейцарию или Нидерланды, прежде чем попасть в Антверпен. |
Netherlands: The Single Window at Schiphol Airport allows for the electronic submission of the cargo manifest by airlines to Customs. |
Нидерланды: "Единое окно" в аэропорту Схипхол предоставляет авиакомпаниям возможность для представления таможне электронного грузового манифеста. |
Hank Van de Haar (Netherlands) |
Хенк ван де Хаар (Нидерланды), |
Unfortunately, the Netherlands was not able to attend that working group. |
К сожалению, Нидерланды не смогли принять участия в этом совещании рабочей группы. |
Mr. G. Jacobs (Netherlands) was elected Chairman of the Ad hoc Expert Group for the year 2005. |
Г-н Г. Якобс (Нидерланды) был избран Председателем Специальной группы экспертов на 2005 год. |
The introduction programmes are intended for those who have come to the Netherlands through official channels, and who are planning to remain here permanently. |
Ознакомительные программы предназначены для тех, кто прибыл в Нидерланды официальным путем и планирует оставаться здесь на постоянной основе. |
As a trading nation, the Netherlands has always had an international outlook, even or perhaps particularly when it comes to culture. |
Нидерланды как торговая держава всегда уделяли особое внимание международным отношениям, особенно когда речь идет о культуре. |
During the reporting period, contributions for this purpose were made by the United Kingdom, Finland, Italy and the Netherlands. |
В течение отчетного периода взносы на эти цели внесли Соединенное Королевство, Финляндия, Италия и Нидерланды. |