Английский - русский
Перевод слова Netherlands
Вариант перевода Нидерланды

Примеры в контексте "Netherlands - Нидерланды"

Примеры: Netherlands - Нидерланды
The African Union, the subregional organizations and development partners - through the Group of Friends of the Great Lakes, headed by Canada and the Netherlands - are also involved, as is civil society in the various countries. В этой работе участвуют Африканский союз, субрегиональные организации и партнеры по развитию - через Группу друзей района Великих озер, которую возглавляют Канада и Нидерланды, - а также гражданское общество в различных странах.
In the light of the alarming financial situation of the Fund, the Chairman of the Board of Trustees, Jaap Walkate (Netherlands), launched an urgent appeal to regular donors through their Permanent Missions to the United Nations Office at Geneva (see annex). Учитывая тревожное финансовое положение Фонда, Председатель Совета попечителей г-н Яап Валкате (Нидерланды) обратился со срочным призывом к регулярным донорам через постоянные их представительства при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве (см. приложение).
The European Network of Policewomen was founded at the International Conference for Policewomen held in Noordwijkerhout, the Netherlands, on 23 March 1989. Европейская организация женщин-полицейских была создана на Международной конференции женщин-полицейских, прошедшей в Нордвейкерхауте, Нидерланды, 23 марта 1989 года.
The intention is to support developing countries and economies in transition that are committed to preventive or remedial action. Furthermore, the Netherlands is one of the largest donors of the global CICP anti-corruption programme. Задача этой группы заключается в поддержке развивающихся стран и стран с переходной экономикой, принимающих превентивные или профилактические меры. Кроме того, Нидерланды являются одним из крупнейших доноров для глобальной программы борьбы с коррупцией ЦМПП.
The Netherlands attaches great importance to the revitalization of this important Convention that aims to reduce the humanitarian concerns raised by armed conflict, by prohibiting or restricting the use of certain conventional weapons, and by establishing post-conflict remedial measures to protect civilian populations. Нидерланды придают большое значение оживлению этой важной Конвенции, нацеленной на сокращение числа гуманитарных проблем, создаваемых вооруженными конфликтами, за счет запрещения или ограничения применения конкретных видов обычного оружия и за счет закрепления постконфликтных коррективных мер в защиту гражданского населения.
The Netherlands very much welcomes this open debate and commends the presidency of the United States for its effort to put this heinous crime so prominently on the agenda of the Council. Нидерланды горячо приветствуют эту открытую дискуссию и благодарят председательствующую в Совете делегацию Соединенных Штатов за ее усилия, направленные на то, чтобы поставить вопрос об этих отвратительных преступлениях на столь видное место в повестке дня Совета.
In two entries of the Online Index, the name of the Netherlands appears in square brackets and green in connection with the launch of a space object that is still in orbit. В двух регистрационных записях интерактивного индекса в связи с запуском космического объекта, который все еще находится на орбите, название "Нидерланды" заключено в квадратные скобки и выделено зеленым.
UNESCO will continue to support the international postgraduate courses organized by the International Institute for Geo-Information Science and Earth Observation (Netherlands) on the different applications of remote sensing and GIS technologies, such as mineral exploration, coastal zone management and evaluation of mineral deposits. ЮНЕСКО будет по-прежнему оказывать поддержку организуемым Международным институтом аэрокосмической съемки и наук о Земле (Нидерланды) международным аспирантским курсам по различным видам применения технологий дистанционного зондирования и ГИС, например разведке минеральных ресурсов, управлению прибрежными зонами и оценке залежей минералов.
Mr. Balkenende (Netherlands): Two years after the special session on HIV/AIDS, the epidemic is still spreading like wildfire all over the world. Г-н Балкененде (Нидерланды) (говорит по-английски): Через два года после проведения специальной сессии по ВИЧ/СПИДу эпидемия по-прежнему стремительно распространяется по всему миру.
For instance, not long ago, the United States and the Netherlands agreed to cooperate on HIV/AIDS prevention, treatment and care at the country level, starting in Rwanda and Ghana. Например, не так давно, Соединенные Штаты Америки и Нидерланды договорились о сотрудничестве в области профилактики, лечения и ухода за больными ВИЧ/СПИДом на уровне стран, начиная с Руанды и Ганы.
Mr. van den Berg (Netherlands): The message of our political leaders during the general debate was extremely clear: there is a political will to reform and strengthen the United Nations. Г-н ван ден Берг (Нидерланды) (говорит по-английски): Идея, с которой выступили наши политические руководители в ходе общей дискуссии, была предельно ясной: налицо политическая воля провести реформу и укрепить Организацию Объединенных Наций.
Armenia, Benin, Brazil, Cameroon, Croatia, France, Guatemala, Peru, Netherlands, Philippines and Uzbekistan: draft resolution Армения, Бенин, Бразилия, Гватемала, Камерун, Нидерланды, Перу, Узбекистан, Филиппины, Франция и Хорватия: проект резолюции
The Netherlands informed the Special Rapporteur that it would not grant an extradition request unless there were sufficient safeguards for the extradited person to receive a fair trial and be treated in accordance with internationally accepted human rights standards. Нидерланды информировали Специального докладчика, что они не намерены удовлетворять просьбу о выдаче без надлежащих гарантий справедливого судебного разбирательства в отношении выдаваемого лица и обращения с ним в соответствии с международно признанными нормами в области прав человека118.
Mr. Lammers (Netherlands) noted that, although work on the complex topic "unilateral acts of States" had begun in 1996, the Commission had not yet moved beyond discussion of methodology to the drafting of specific articles. Г-н Ламмерс (Нидерланды) отмечает, что, хотя работа над сложной темой «Односторонние акты государств» началась в 1996 году, Комиссия еще не вышла за рамки обсуждения методологии для составления конкретных статей.
The Netherlands is, however, not yet convinced that a special temporary derogation provision is needed in addition to a State's right to invoke circumstances precluding wrongfulness under the law of State responsibility to justify non-compliance with a particular obligation incumbent on it. Однако Нидерланды не убеждены в необходимости установления специального временнóго изъятия в дополнение к праву государства ссылаться на обстоятельства, исключающие противоправность, согласно правовым нормам об ответственности государств для оправдания невыполнения того или иного конкретного обязательства, лежащего на нем.
First of all, the Netherlands is doing its fair share to fight HIV/AIDS, and we shall continue, in close partnership with all stakeholders - especially the business sector and civil society. Во-первых, Нидерланды выполняют свою необходимую часть в задаче по борьбе с ВИЧ/СПИДом, и мы будем продолжать эту работу в тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами - в особенности с деловым сектором и гражданским обществом.
On this issue, the Netherlands is pleased to share with Member States another non-paper containing food for thought; it focuses on how to better control the number of resolutions and how to shift our debate to their follow-up and implementation. В этой связи Нидерланды с радостью поделятся с государствами-членами еще одним неофициальным документом, в котором содержится пища для размышлений; в нем делается упор на том, как лучше контролировать число резолюций и как перейти от обсуждений к последующим шагам и осуществлению.
(b) Ten countries - Australia, Belgium, Canada, Denmark, France, Germany, Japan, the Netherlands, Spain and the United Kingdom - may maintain their contributions at the 2002 level in national currency terms. Ь) десять стран - Австралия, Бельгия, Германия, Дания, Испания, Канада, Нидерланды, Соединенное Королевство, Франция и Япония - возможно оставят свои взносы в национальной валюте на уровне 2002 года.
With regard to the question of what party should most appropriately be held liable, the Netherlands would observe that the operator is not always in the best position to accept liability. Что касается вопроса о том, какая именно сторона должна нести материальную ответственность, то Нидерланды полагают, что оператор не всегда находится в наилучшем положении с точки зрения принятия на себя материальной ответственности.
In addition, a number of countries such as Luxembourg, Italy, Norway, the Netherlands and the United States provided significant support to the Afghan Relief Initiative. Помимо этого, ряд стран, таких, как Люксембург, Италия, Норвегия, Нидерланды и Соединенные Штаты, оказали существенную финансовую поддержку Инициативе по оказанию помощи Афганистану.
Since the principles are aimed at States, thus forming a general framework, the Netherlands concludes that specific agreements and/or treaties are required in practice to regulate the imposition of liability satisfactorily. Поскольку принципы направлены на государства, формируя тем самым общие рамки, Нидерланды полагают, что с практической точки зрения нужны конкретные соглашения и/или договоры для регулирования порядка присвоения материальной ответственности удовлетворительным образом.
Among the developed countries, the 10 main donors to UNCTAD technical cooperation in 2005 were Norway, the United Kingdom, the Netherlands, France, Sweden, Switzerland, Germany, Spain, Italy and Ireland. В группе развитых стран десятью главными донорами ЮНКТАД в области технического сотрудничества в 2005 году были Норвегия, Соединенное Королевство, Нидерланды, Франция, Швеция, Швейцария, Германия, Испания, Италия и Ирландия.
The Netherlands indicated that a check list and strategy had been developed for use by police forces and the prosecution authorities in kidnapping cases. Нидерланды сообщили о подготовке для полиции и прокуратуры контрольного списка и о разработке стратегии для них по делам о похищениях.
The revised Bangalore Draft was placed before a Round-Table Meeting of Chief Justices (or their representatives) from the civil law system, held in the Peace Palace in The Hague, Netherlands, in November 2002, with Judge Weeramantry presiding. Пересмотренный Бангалорский проект был вынесен на заседание "круглого стола" главных судей (или их представителей) стран с системой гражданского права, проходившем в ноябре 2002 года во Дворце Мира в Гааге, Нидерланды, под председательством судьи Вирамантри.
She thanked Finland for its additional contributions to adolescent reproductive health and the obstetric fistula initiative; and Canada and the Netherlands for their support to the Fund's work with SWAps. Она поблагодарила Финляндию за дополнительные взносы на цели охраны репродуктивного здоровья подростков и осуществление инициативы в области профилактики и лечения урогенитальных свищей, а также Канаду и Нидерланды за их поддержку работы Фонда по реализации общесекторальных подходов.