Few A few Parties (Belgium, Croatia, Czech Republic, Netherlands, Norway, Sweden) gave detailed information on the related background data applied and the underlying assumptions. |
Некоторые Стороны (Бельгия, Нидерланды, Норвегия, Хорватия, Чешская Республика, Швеция) представили подробную информацию, касающуюся соответствующих исходных данных и основополагающих допущений. |
In the absence of Prof. D.W. PEARCE (United Kingdom), rapporteur of NEBEI, due to health problems, Mr. J. SLIGGERS (Netherlands) chaired the workshop. |
Ввиду отсутствия по состоянию здоровья докладчика СЭВЭИ профессора Д.В. ПИРСА (Соединенное Королевство) рабочим совещанием руководил г-н Я. СЛИГГЕРС (Нидерланды). |
Mr. Arjen van Hinsberg and Mr. Hans Kros (National Institute of Public Health and the Environment (RIVM), Netherlands) reported on work to model the consequences of air pollution for biodiversity. |
Г-н Арьен ван Хинсберг и г-н Ханс Крос (Национальный институт здравоохранения и охраны окружающей среды (НИЗООС), Нидерланды) сообщили о работе по моделированию последствий загрязнения воздуха для биоразнообразия. |
Several Parties reported of on implemented voluntary agreements with aluminium producers (Australia, Canada, France, Germany, DEU, Japan, Netherlands, Norway, Slovenia, United States). |
Ряд Сторон сообщили о добровольных соглашениях с производителями алюминия (Австралия, Германия, Канада, Нидерланды, Норвегия, Словения, Соединенные Штаты, Франция и Япония). |
In this context, some Parties reported that there had been a shift in message, from creating awareness of the problems, as in previous awareness campaigns, to gaining and maintaining support for implementing solutions (Austria, Netherlands). |
В этом контексте некоторые Стороны сообщили о смещении акцентов с информирования о проблемах, как это имело место в ходе ранее проводившихся кампаний, на формирование поддержки процесса реализации решений (Австрия, Нидерланды). |
She thanked Austria, Denmark, Finland, Ireland, Italy, Japan, the Netherlands, the Republic of Korea, Switzerland and UNDP for their assistance in financing the integrated programme. |
Она благодарит Австрию, Данию, Ирландию, Италию, Нидерланды, Республику Корею, Швей-царию, Финляндию, Японию и ПРОООН за ока-занную помощь в финансировании комплексной прог-раммы. |
Mr. Peersman (Netherlands) reiterated that he recognized that it was the Secretary-General's prerogative to decide on the division of labour within the Secretariat. |
Г-н Пеерсман (Нидерланды) говорит, что он, как и другие ораторы, признает прерогативу Генерального секретаря решать вопросы разделения труда в Секретариате. |
We take this opportunity to express our gratitude for the contribution made by the Netherlands and other countries to the United Nations operation in Ethiopia and Eritrea. |
Мы пользуемся этой возможностью для того, чтобы поблагодарить Нидерланды и другие страны за их вклад в операцию Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее. |
In addition, the Netherlands forms part of the European network for the implementation and enforcement of environmental law, a framework dating from 1992 which enables European countries to cooperate in monitoring transboundary movements. |
Помимо этого, Нидерланды являются участником Европейской сети осуществления и обеспечения соблюдения права окружающей среды, в рамках которой европейские страны с 1992 года сотрудничают в области контроля за трансграничными перевозками. |
The traditional suppliers, like the Russian Federation, Algeria, Netherlands and Norway, are likely to have the capacity to meet Europe's growing demand for natural gas for some time to come. |
Такие традиционные поставщики, как Российская Федерация, Алжир, Нидерланды и Норвегия, вероятно, способны удовлетворять возрастающий спрос на природный газ в Европе еще в течение какого-то времени. |
November 1998, Seminar on "The International Criminal Court: A Critical Review of the Rome Conference", Erasmus University, Rotterdam, the Netherlands. |
Ноябрь 1998 года, семинар под названием «Международный уголовный суд: критическое рассмотрение работы Римской конференции», Эразмусский университет, Роттердам, Нидерланды. |
The Netherlands was keen to work with Canada and other States parties to enhance the active participation of NGOs in all issues related to the NPT and to further refine the reporting process. |
Нидерланды готовы сотрудничать с Канадой и другими государствами-сторонами в деле активизации участия НПО во всех вопросах, касающихся Договора о нераспространении и дальнейшего совершенствования процесса представления докладов. |
The Netherlands has offered premises to the Court free of rent for a period of 10 years, starting at the date of the entry into force of the Statute. |
Нидерланды предложили Суду помещения бесплатно на десять лет, начиная с даты вступления Статута в силу. |
The Netherlands will also facilitate the smooth start of the Court, as the Foreign Minister has said, by providing free of charge up to 100 workstations, furniture and equipment, in the first year. |
Нидерланды также будут содействовать успешному началу деятельности Суда, как отметил министр, путем предоставления безвозмездно в первый год оснащения для 100 рабочих мест, мебели и оборудования. |
The Netherlands expressed the view that presentations by United Nations agencies should be shortened at the Forum to allow more time for working groups to draft texts. |
Нидерланды предложили сократить продолжительность выступлений учреждений Организации Объединенных Наций на Форуме, с тем чтобы предоставить рабочим группам больше времени для подготовки проектов текстов. |
Other major donors in 1999 were: the Netherlands, Japan, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Norway, Sweden, Denmark and Canada. |
В число других крупных доноров в 1999 году входили Нидерланды, Япония, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Норвегия, Швеция, Дания и Канада. |
France, Hungary, the Netherlands, Poland and Slovenia all provide economic opportunities in the form of subsidies or loans to promote investment into the research and development of technology contributing to the abatement of sulphur emissions. |
Франция, Венгрия, Нидерланды, Польша и Словения предоставляют экономические льготы в форме субсидий или займов для поощрения капиталовложений в исследования и развитие технологий, способствующие борьбе с выбросами серы. |
Legislation had been amended to include ATS in the list of controlled substances in a number of countries, including Brunei Darussalam, Canada, Hungary and the Netherlands. |
В законодательство ряда стран, включая Бруней - Даруссалам, Венгрию, Канаду и Нидерланды, были внесены поправки, предусматривающие включение САР в список контролируемых веществ. |
Many Signatories, including Austria, Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Netherlands, Norway and Switzerland, have addressed this link by issuing a code of good agricultural practice. |
Многие участники, в том числе Австрия, Болгария, Дания, Нидерланды, Норвегия и Швейцария, учли эту связь, разработав кодекс надлежащей сельскохозяйственной практики. |
Austria, the Czech Republic, Finland, Latvia, the Netherlands and Norway all acknowledge that some forms of financial assistance provided by their governments do have detrimental effects on emissions levels and air pollution. |
Австрия, Латвия, Нидерланды, Норвегия, Финляндия и Чешская Республика признают, что некоторые формы финансовой помощи, предоставляемой их правительствами, отрицательно сказываются на уровнях выбросов и загрязнении воздуха. |
The Chair of the technical group, Mr. Geert van Grootveld (Netherlands), will report on its preparatory work and the Working Group will be invited to consider further steps. |
Председатель технической группы г-н Герт ван Гротвельд (Нидерланды) представит доклад о проделанной ею подготовительной работе, и Рабочей группе будет предложено рассмотреть последующие шаги. |
Many of the Fund's major donors, especially the Netherlands, Sweden, Finland and the United States, which returned as a donor after a one-year hiatus, were mainly responsible for the improvement in the resource situation. |
Улучшение положения с ресурсами в основном было обусловлено тем, что многие ведущие доноры Фонда, прежде всего Нидерланды, Швеция, Финляндия и Соединенные Штаты Америки, после одногодичного перерыва вновь внесли средства. |
Mr. De Klerk: The Netherlands associates itself with the statement made earlier during our debate by the Czech Republic on behalf of the European Union and would like to make the following observations. |
Г-н де Клерк: Нидерланды присоединяются к заявлению, сделанному ранее в ходе наших прений Чешской Республикой от имени Европейского союза, и хотели бы поделиться следующими соображениями. |
By letter dated 28 November 2001, the Chair, after consultations with the Bureau, appointed Theo van Boven (The Netherlands) as Special Rapporteur on torture. |
Письмом от 28 ноября 2001 года Председатель после консультаций с Бюро назначил Специальным докладчиком по вопросу о пытках г-на Тео ван Бовена (Нидерланды). |
Later this month - 29 November, to be exact - the Dutch presidency has scheduled an open briefing on Guinea-Bissau, which will be chaired by the Minister for Development Cooperation of the Netherlands. |
В конце этого месяца, 29 ноября, если быть точным, Нидерланды наметили открытый брифинг по Гвинее-Бисау, председательствовать на котором будет министр сотрудничества в целях развития Нидерландов. |