| The Netherlands would have wished that the draft articles had followed a somewhat more progressive approach with regard to this topic. | Нидерланды хотели бы, чтобы в проектах статей был применен несколько более прогрессивный подход в отношении настоящей темы. |
| The Netherlands appreciates article 19 on recommended practice. | Нидерланды с удовлетворением отмечают статью 19 о рекомендуемой практике. |
| The Netherlands also supported the main thrust of the draft principles on the allocation of loss. | Нидерланды также высказались в поддержку основного направления проекта принципов, касающихся распределения убытков в случае трансграничного вреда. |
| Luxembourg, the Netherlands and Norway have merged work and residence permits into a single permit. | Люксембург, Нидерланды и Норвегия объединили разрешения на работу и на проживание в единое разрешение. |
| The Netherlands reported that approximately 2,100 temporary restraining orders against perpetrators of domestic violence were imposed in 2009. | Нидерланды сообщили, что в 2009 году было введено около 2100 временных запретительных судебных приказов в отношении лиц, совершивших бытовое насилие. |
| Referral mechanisms have been established in several States (Colombia, France and Netherlands). | В ряде государств были созданы координационно-справочные механизмы (Колумбия, Нидерланды и Франция). |
| The Netherlands also played an active role in the implementation of the European Union's current efforts against the death penalty. | Нидерланды также играют активную роль в предпринимаемых сегодня Европейским союзом усилиях по отмене смертной казни. |
| For instance, the Netherlands supports projects for education and public debate on the death penalty in various countries. | Например, Нидерланды оказывают поддержку в организации общественных дебатов по смертной казни в различных странах. |
| The Netherlands expressed its willingness to assist UN/CEFACT in its efforts to make information accessible to these different audiences. | Нидерланды выразили свою готовность помочь СЕФАКТ ООН, чтобы сделать информацию доступной для этих разных аудиторий. |
| A keynote speech on intergenerational relationships in ageing societies was delivered by a distinguished expert from the Erasmus University Rotterdam (Netherlands). | С основным докладом о межпоколенческих отношениях в стареющих обществах выступил известный эксперт из Университета имени Эразма Роттердамского (Нидерланды). |
| Other delegations, including Estonia, Finland, Ireland, Netherlands and New Zealand also referred to their core contributions to UNFPA. | Другие делегации, включая Ирландию, Нидерланды, Новую Зеландию, Финляндию и Эстонию, также упомянули о своих взносах в основной бюджет ЮНФПА. |
| International Alliance of Women board meeting (Netherlands, 4-9 October 2008) | заседание совета управляющих Международного альянса женщин (Нидерланды, 4 - 9 октября 2008 года); |
| The Netherlands referred to the Research and Documentation Centre of the Ministry of Justice, which issues a yearly publication on monitoring juvenile crime. | Нидерланды отметили Центр научных исследований и документации Министерства юстиции, который выпускает ежегодную публикацию, посвященную мониторингу преступности среди несовершеннолетних. |
| With regard to identity fraud, the Netherlands had initiated a programme to avoid errors concerning identity. | Что касается мошенничества с использованием личных данных, то Нидерланды приняли программу по предупреждению ошибочной идентификации личности. |
| The Netherlands has pledged 5 million euros for 2009. | Нидерланды обязались в 2009 году внести 5 млн. евро. |
| Proposed papers: Bulgaria, France, Netherlands, New Zealand, World Trade Organization. | Предложенные документы: Болгария, Франция, Нидерланды, Новая Зеландия, Всемирная торговая организация. |
| The Netherlands has also started experimenting something similar to the Irish Consistency Unit. | Нидерланды также начали эксперименты, в некотором роде сходные с Ирландской группой по согласованности данных. |
| The Netherlands provided funds to support the participation of experts from EECCA and SEE countries. | Нидерланды предоставили финансовые средства с целью оказания поддержки участию экспертов из стран ВЕКЦА и ЮВЕ. |
| The Working Group on Strategies and Review re-elected Mr. J. Sliggers (Netherlands) as Vice-Chair. | Рабочая группа по стратегиям и обзору вновь избрала заместителем Председателя г-на Й. Слиггерса (Нидерланды). |
| The Netherlands financially supported the organization of the expert meeting and the Convention on Biological Diversity provided substantive input and logistical support. | Нидерланды предоставили финансовую поддержку процессу организации совещания экспертов, а Конвенция о биологическом разнообразии внесла активный вклад в его проведение и оказала материально-техническую поддержку. |
| The Netherlands considered that more practical measures to improve cooperation in fighting organized crime were needed. | Нидерланды сочли, что необходимо активизировать принятие практических мер по улучшению сотрудничества в борьбе с организованной преступностью. |
| The top contributors to regular resources were Norway, Netherlands, Sweden, United States, United Kingdom, and Japan. | Норвегия, Нидерланды, Швеция, Соединенные Штаты, Соединенное Королевство и Япония предоставили самые большие взносы по линии регулярных ресурсов. |
| Mr. H. Groot (Netherlands) served as Vice-chair. | Обязанности заместителя Председателя исполнял г-н Х. Грот (Нидерланды). |
| Ms. N. Dofferhoff (the Netherlands) was not able to take part in the meeting. | Г-жа Н. Дофферхофф (Нидерланды) не смогла принять участие в работе этого совещания. |
| In December 2010, the original set of Court records was transferred to the Netherlands to be housed in the Dutch national archives. | В декабре 2010 года первоначальные архивы Суда были переправлены в Нидерланды, где они будут храниться в Национальном архиве Голландии. |