Sweden asked if the Netherlands could elaborate on its view on these recommendations and other proposals made by the National Rapporteur. |
Швеция спросила, могут ли Нидерланды подробнее изложить свою позицию в отношении этих рекомендаций и других предложений Национального докладчика. |
Plans have been made to improve remaining facilities and the Netherlands is on its way to do so. |
Были разработаны планы по улучшению работы остальных учреждений, и Нидерланды занимаются их осуществлением. |
While commending the signature of the OP-CAT in 2006, the Netherlands recommended that Ghana ratify the protocol at its earliest convenience. |
Приветствуя подписание ФП-КПП в 2006 году, Нидерланды рекомендовали Гане при первой же возможности ратифицировать этот протокол. |
The Netherlands recommended that Switzerland strengthen its efforts to guarantee equal opportunities in the labour market, in particular for women from minority groups. |
Нидерланды рекомендовали Швейцарии активизировать усилия по гарантированию равных возможностей на рынке труда, в частности женщинам, представляющим группы меньшинств. |
The Netherlands appreciated Zambia's openness in reporting problems it faces with regard to economic and social rights. |
Нидерланды высоко оценили ту откровенность, с которой Замбия сообщила о проблемах, с которыми она сталкивается при обеспечении экономических и социальных прав. |
The Netherlands emphasized that the fight against terrorism has to remain within the boundaries enshrined in the international human rights instruments. |
Нидерланды подчеркнули, что борьба с терроризмом должна оставаться в рамках, закрепленных в международных договорах по правам человека. |
The Netherlands requested further information concerning the representation of minorities in elected positions. |
Нидерланды просили предоставить дополнительную информацию о числе представителей меньшинств, занимающих выборные должности. |
The Netherlands assured that it offered a variety of education and prevention programmes designed for young people. |
Нидерланды заверили, что в стране осуществляются разнообразные учебные и профилактические программы, предназначенные для молодежи. |
The Netherlands stated that it would inform the Council on progress in due course. |
Нидерланды заявили, что на соответствующем этапе они представят Совету информацию о достигнутом прогрессе. |
Moreover, the Netherlands took the opportunity to make some remarks about the universal periodic review process to date. |
Кроме того, Нидерланды воспользовались возможностью, чтобы сделать ряд замечаний о результативности механизма универсального периодического обзора на настоящий момент. |
The Netherlands expressed the view that policies designed through dialogue are more workable and effective than those conceived on the Government's drawing board alone. |
Нидерланды выразили мнение о том, что стратегии, разработанные на основе диалога, являются более действенными и эффективными, чем те, которые определяются правительством самостоятельно. |
With regard to paragraph 4, India and the Netherlands favoured the original wording. |
Что касается пункта 4, то Индия и Нидерланды высказались в поддержку первоначальной формулировки. |
Egypt and the Netherlands noted that, if a reference to inquiries were kept in paragraph 1, paragraph 2 should be revised accordingly. |
Египет и Нидерланды отметили, что в случае сохранения в пункте 1 ссылки на расследования следует соответственно пересмотреть пункт 2. |
The Netherlands preferred a time frame shorter than 10 years. |
Нидерланды предпочли указать в нем срок продолжительностью менее 10 лет. |
Ecuador, the Netherlands and the NGO Coalition preferred its retention. |
Нидерланды, Эквадор и НПО "Коалиция" предпочли исключить этот подпункт. |
The Netherlands and Poland supported its retention but expressed flexibility to the position of the majority of delegates. |
Нидерланды и Польша выступили за ее сохранение, но проявили гибкость, согласившись с позицией большинства делегатов. |
With regard to paragraph 2, the Netherlands suggested adding the word "including" before the text in bold font. |
Что касается пункта 2, то Нидерланды предложили перед выделенным жирным шрифтом текстом добавить слово "включая". |
The Netherlands suggested inserting the word "negotiations" after the words "end the friendly settlement". |
Нидерланды предложили после слов "прекратить процедуру дружественного урегулирования" включить слово "переговоры". |
With regard to paragraph 3, Argentina, Finland, Mexico, Sweden and the Netherlands preferred reverting to the original wording. |
Что касается пункта 3, то Аргентина, Мексика, Нидерланды, Финляндия и Швеция предпочли вернуться к первоначальной формулировке. |
The Netherlands suggested that article 12 could become article 8 ter as it related to the individual communication procedure. |
Нидерланды предложили преобразовать статью 12 в статью 8-тер, поскольку она касается процедуры индивидуальных сообщений. |
Australia and the Netherlands preferred referring to "the twentieth instrument". |
Австралия и Нидерланды предпочли сослаться на "двадцатую ратификационную грамоту". |
The Netherlands noted that other similar instruments referred to periods of six months and one year. |
Нидерланды отметили, что в других аналогичных договорах указаны сроки в шесть месяцев и один год. |
Argentina, France, Germany, the Netherlands and Switzerland stated that they could accept most of paragraph 3. |
Аргентина, Германия, Нидерланды, Франция и Швейцария отметили, что они могут согласиться с большей частью пункта З. |
The Netherlands committed, inter alia, to establishing a National Human Rights Institute and to continuing to fight racism. |
Нидерланды обязались, в частности, учредить Национальный институт по правам человека и продолжить борьбу с расизмом. |
The Netherlands strives for a society based on these values, both at home and abroad. |
Нидерланды стремятся к формированию общества, основанного на этих ценностях как на национальном уровне, так и за рубежом. |