The Netherlands recently exercised its universal jurisdiction even though its national interests did not seem to be directly affected. |
Недавно Нидерланды осуществили свою универсальную юрисдикцию даже несмотря на то, что, как представляется, национальные интересы страны при этом никоим образом не затрагивались. |
Austria, Belgium, France, Netherlands, Norway and Switzerland offered in-kind contributions in the form of provision of experts. |
Австрия, Бельгия, Нидерланды, Норвегия, Франция и Швейцария предложили помощь натурой в виде предоставления экспертов. |
Other annexes to Chapter 2 note similar initiatives in the Netherlands, Finland and Sweden. |
В других приложениях к главе 2 подобные инициативы описываются в таких странах, как Нидерланды, Финляндия и Швеция. |
The Netherlands is one example of a country that produces SAMs on a regular basis. |
Примером страны, в которой МССП готовятся на регулярной основе, служат Нидерланды. |
The previous two seminars were held in Ottawa (Canada) and Scheveningen (The Netherlands). |
Два предыдущих семинара прошли в Оттаве (Канада) и Схевенингене (Нидерланды). |
The topic is considered in two sessions, organised by the Netherlands and the World Bank. |
Данная тема рассматривается на двух заседаниях, организаторами которых являются Нидерланды и Всемирный банк. |
The opposite effect is observed for Austria as well as other countries, including the Netherlands, the United Kingdom and Germany. |
Обратный эффект наблюдается в Австрии, а также в других странах, включая Нидерланды, Соединенное Королевство и Германию. |
The Netherlands informed the affected Party and asked which authorities to involve and about practicalities, such as newspaper announcements. |
Нидерланды информируют затрагиваемую Сторону и просят государственные органы принимать участие в решении таких практических вопросов, как организация публикации объявлений в прессе. |
Several respondents indicated a dialogue between the concerned Parties to identify the public (Denmark, Greece, Netherlands, Norway, Sweden). |
Ряд респондентов отметили, что понятие "общественность" определяется в ходе диалога между заинтересованными Сторонами (Греция, Дания, Нидерланды, Норвегия, Швеция). |
Germany, the Netherlands and Poland suggested that the timing depended on when the Party of origin had notified the affected Party. |
Германия, Нидерланды и Польша отметили, что сроки зависят от того, когда Сторона происхождения уведомила затрагиваемую Сторону. |
The Netherlands and Romania both included recommendations by a separate committee or commission. |
Нидерланды и Румыния также включают рекомендации, подготавливаемые отдельным комитетом или комиссией. |
The Netherlands and Norway indicated six weeks as a basis, Denmark eight. |
Нидерланды и Норвегия сообщили, что базовый срок - шесть недель, а Дания - восемь. |
The Netherlands suggested that questions on legislation and practice be better differentiated. |
Нидерланды предложили провести более четкую грань между вопросами, касающимися законодательства, и вопросами, касающимися практики. |
He also added that the Netherlands would be implementing such a project, with support from EU and the private sector. |
Кроме того, он отметил, что Нидерланды будут осуществлять такой проект при поддержке ЕС и частного сектора. |
Other sources of non-fuel imports include Germany, the Netherlands and Spain. |
К числу других источников нетопливного импорта относятся Германия, Испания и Нидерланды. |
The Netherlands will continue to make innovative, practical proposals to implement the 2010 action plan. |
Нидерланды и впредь намерены вносить инновационные и практические предложения по осуществлению плана действий 2010 года. |
The practical implications of that conclusion were unclear, and the Netherlands would be interested in the practice of other States in that regard. |
Практические последствия этого вывода неясны, и Нидерланды хотели бы ознакомиться с практикой других государств по данному вопросу. |
The Netherlands agrees that there is much diversity among international organizations. |
Нидерланды согласны с тем, что международные организации весьма разнородны. |
The Netherlands commended the United States for having received many visits by Special Rapporteurs. |
Нидерланды позитивно отметили тот факт, что Соединенные Штаты неоднократно принимали у себя специальных докладчиков, совершавших визиты в эту страну. |
The Netherlands expressed concerns in relation to freedom of expression and the press. |
Нидерланды выразили озабоченность относительно свободы выражения мнений и средств массовой информации. |
The Netherlands commended Mongolia for its moratorium on the death penalty and expressed hope that it would lead to abolition. |
Нидерланды с одобрением отметили мораторий Монголии на применение смертной казни и выразили надежду на то, что он приведет к ее отмене. |
Netherlands expressed concerns at the discrimination, and sometimes ill treatment, directed against Roma people. |
Нидерланды выразили озабоченность по поводу дискриминации, а иногда и злоупотреблений в отношении рома. |
Netherlands expressed concern about reports of ill-treatment of detainees and excessive use of force by police. |
Нидерланды выразили беспокойство в связи с сообщениями о жестоком обращении с заключенными и о чрезмерном применении силы полицией. |
The Netherlands commended Mozambique for increasing enrolment in primary education, though challenges remained regarding the quality of education. |
Нидерланды похвалили Мозамбик за более широкий охват детей начальным образованием, хотя сохраняются проблемы с качеством образования. |
The Netherlands noted that Austria was a keen supporter of the United Nations system. |
Нидерланды отметили, что Австрия является активным поборником системы Организации Объединенных Наций. |