The Netherlands appreciated the return to democracy, the Constitution and the Women's Plan of Action. |
Нидерланды положительно оценили возвращение к демократии, принятие Конституции и План действий в интересах женщин. |
The Netherlands commended San Marino on its human rights record and efforts to ratify related instruments. |
Нидерланды высоко оценили деятельность Сан-Марино в области защиты прав человека и усилия по ратификации соответствующих документов. |
The Netherlands, together with France, was the co-facilitator of the biannual resolution on the elimination of violence against women. |
Совместно с Францией Нидерланды координируют разработку раз в два года резолюции об искоренении насилия в отношении женщин. |
The Committee therefore lacks jurisdiction over the alleged violations with regard to the Netherlands. |
Таким образом, юрисдикция Комитета не распространяется на Нидерланды в связи с якобы имевшими место нарушениями. |
The Netherlands commended Bhutan on its transition to a democratic constitutional monarchy and its efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
Нидерланды высоко оценили переход Бутана к демократической конституционной монархии и его усилия по достижению Целей развития тысячелетия. |
The Netherlands remained concerned about limited implementation of previous UPR recommendations. |
Нидерланды еще раз выразили озабоченность по поводу ограниченного осуществления рекомендаций предыдущего УПО. |
The Netherlands welcomed the development of national legislation, particularly regarding domestic violence, and the country's accession to treaties. |
Нидерланды приветствовали разработку национального законодательства, особенно касающегося насилия в семье, и присоединение страны к международным договорам. |
The Netherlands firmly opposed the death penalty and noted the lack of significant improvement. |
Нидерланды решительно выступили против смертной казни и отметили отсутствие значительного улучшения дел в этой области. |
The Netherlands commended the recent parliamentary and presidential elections, which it hoped would facilitate the implementation of recommendations. |
Нидерланды высоко оценили недавние парламентские и президентские выборы, которые, как они надеются, облегчат осуществление рекомендаций. |
The Netherlands expressed concern at the shrinking space for civil society. |
Нидерланды выразили обеспокоенность по поводу ограничения имеющегося у гражданского общества пространства для маневра. |
The Netherlands encouraged judicial reform, equal rights for ethnic and religious groups and continuing harmonization with international standards. |
Нидерланды призвали к проведению судебной реформы, обеспечению равных прав этнических и религиозных групп и продолжению приведения законодательства в соответствие с международными стандартами. |
The session on price collection methods included papers from United Kingdom, Netherlands and Sweden. |
На заседании, посвященном методам регистрации цен, документы представили Соединенное Королевство, Нидерланды и Швеция. |
The Netherlands provided one expert (E). |
Нидерланды предоставили одного эксперта (Э). |
The Netherlands participated in the thirty-fourth session of the Committee via videoconference. |
Нидерланды приняли участие в работе тридцать четвертой сессии Комитета в режиме видеоконференции. |
The Netherlands gave additional information on emission estimates from sectors other than waste incineration and the application of BATs for those sectors. |
Нидерланды представили дополнительную информацию об оценке выбросов в секторах, за исключением сжигания отходов, и о применении НИТ для этих секторов. |
In 2012, the pilot studies involved three volunteer countries: Croatia, the Czech Republic and the Netherlands. |
В 2012 году в пилотных исследованиях на добровольной основе участвовали три страны: Нидерланды, Хорватия и Чешская Республика. |
The Netherlands explained that coastal measurements indicated the presence of a marine source of ammonia. |
Нидерланды пояснили, что замеры в прибрежной зоне свидетельствуют о присутствии там морского источника аммиака. |
The Netherlands noted that it lacked national registers regarding monitoring of plans. |
Нидерланды отметили, что в стране нет национальных реестров, касающихся мониторинга планов. |
New growth in demand may occur in Belgium, the Netherlands and the UK. |
Новыми источниками роста спроса могут стать такие страны, как Бельгия, Нидерланды и Соединенное Королевство. |
The economic crisis confronting the Netherlands at this time impacts directly on the lives of people. |
Экономический кризис, с которым столкнулись Нидерланды в этот период времени, непосредственно отражается на жизни людей. |
The Netherlands has opted for an active international role in countering the discrimination of women and LGBT people. |
Нидерланды выступали за активную роль на международном уровне в области противодействия дискриминации в отношении женщин и лиц, принадлежащих к ЛГБТ-сообществу. |
The Netherlands has participated in a project for the development of common guidelines and procedures for the identification of victims of human trafficking. |
Нидерланды приняли участие в проекте по разработке общего руководства и процедур идентификации жертв торговли людьми. |
In Recommendation 13, the Committee asked the Netherlands to take measures against the discrimination within the SGP (Reformed Political Party). |
В рекомендации 13 Комитет призывает Нидерланды принять меры по борьбе с дискриминацией в рамках Государственной реформатской партии (ГРП). |
The Netherlands has taken concrete measures to promote the system for protecting and promoting human rights, including the fight against discrimination. |
Нидерланды приняли конкретные меры по укреплению системы защиты и продвижения прав человека, в том числе в области борьбы с дискриминацией. |
The Netherlands takes a comprehensive approach to improving the social acceptance and rights of LGBT people. |
Нидерланды применяют комплексный подход к улучшению социальных условий жизни и прав лиц из ЛГБТ-сообщества. |