118.110 Ensure freedom of assembly and association and recognize the importance of trade unions and a diverse civil society in a democracy (Netherlands); |
118.110 обеспечить свободу собраний и ассоциаций и признать важную роль профсоюзов и разнообразие субъектов гражданского общества в условиях демократии (Нидерланды); |
113.61 Withdraw the amendments to the Penal Code that introduce the death penalty and maintain the current de facto moratorium (Netherlands); |
113.61 исключить поправки к Уголовному кодексу, устанавливающие смертную казнь, и сохранить существующий в настоящее время фактический мораторий (Нидерланды); |
113.69 Repeal or amend those sections of the Penal Code that prevent LGBT persons from having equal rights (Netherlands); |
113.69 отменить или изменить статьи Уголовного кодекса, препятствующие равенству прав для представителей сообщества ЛГБТ (Нидерланды); |
One specific contribution was the organization and publication of a report on the international expert dialogue on achieving sustainable livelihoods for indigenous peoples held at The Hague, the Netherlands, in April 2010. |
Конкретным вкладом стала организация международного диалога экспертов по вопросу об обеспечении устойчивых источников средств к существованию для коренных народов, который состоялся в Гааге, Нидерланды, в апреле 2010 года, и публикация доклада о нем. |
Priority cross-cutting themes include resource efficiency (Lithuania, Serbia, Switzerland), the circular economy (Netherlands), research and development (Hungary) and sustainable consumption (Finland). |
Приоритетными межотраслевыми темами являются ресурсоэффективность (Литва, Сербия, Швейцария), безотходная экономика (Нидерланды), исследования и разработки (Венгрия) и устойчивое потребление (Финляндия). |
Such instruments include emission standards, best available technology requirements, zoning and environmental impact assessments (EIAs), as well as regulatory simplification to facilitate green business and remove obstacles to a circular economy (Netherlands). |
К числу таких инструментов относятся стандарты выбросов, требования к использованию наилучших из имеющихся технологий, районирование и оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС), а также упрощение норм регулирования в целях стимулирования экологичного бизнеса и устранения препятствий для создания безотходной экономики (Нидерланды). |
Mr. van Schreven (Netherlands), turning to Committee questions about prisons, said that there were strict rules governing the application of pre-trial detention, which could not exceed the potential custodial sentence and typically did not exceed 6 months. |
Г-н ван Схревен (Нидерланды), отвечая на вопросы членов Комитета относительно тюрем, говорит, что существуют строгие правила, регламентирующие применение предварительного заключения, продолжительность которого не может быть больше потенциального срока лишения свободы и обычно не превышает шести месяцев. |
Regarding prison conditions in the overseas territories, he said that the Netherlands had assumed jurisdiction over the courts and corrections facilities of the islands of Bonaire, St. Eustatius and Saba in October 2010. |
По вопросу об условиях содержания в тюрьмах в заморских территориях он сообщает, что в октябре 2010 года Нидерланды взяли под свою юрисдикцию суды и исправительные учреждения островов Бонайре, Синт-Эстатиус и Саба. |
Ms. Baars (Netherlands) said that detention conditions in Aruba were monitored by the Government to ensure compliance with the standards of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. |
Г-жа Барс (Нидерланды) говорит, что в целях обеспечения соответствия стандартам Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания условия содержания под стражей на Арубе контролируются правительством. |
Mr. van Schreven (Netherlands) said that the use of forced treatment and coercion in mental institutions was a last resort, and that solitary confinement was strongly discouraged. |
Г-н ван Схревен (Нидерланды) сообщает, что принудительное лечение и применение силы в психиатрических больницах являются крайней мерой и что заключенных настоятельно не рекомендуется помещать в одиночные камеры. |
This means that if the Netherlands has jurisdiction in accordance with the above and does not extradite an alleged offender, the public prosecutor will investigate the case with a view to prosecution. |
Это означает, что, если Нидерланды обладают юрисдикцией в отношении указанных выше дел и не выдают предполагаемого нарушителя, государственный прокурор будет расследовать такое дело с целью предания виновного суду. |
In a number of ECE economies (including Canada, France, the Netherlands, Spain and the United Kingdom), housing prices appear overvalued when compared with their long-term relationship to rents. |
В ряде стран ЕЭК (включая Испанию, Канаду, Нидерланды, Соединенное Королевство и Францию) цены на жилье, как представляется, являются завышенными с точки зрения их долгосрочного соотношения с арендной платой. |
As of 1 April 2013, 25 per cent of the projected 2013 gross regular resources income has been received, with three OECD/DAC donors (Luxembourg, Netherlands and Norway) having paid their contributions in full. |
По состоянию на 1 апреля 2013 года было получено 25 процентов прогнозировавшихся на 2013 год валовых поступлений по линии регулярных ресурсов, причем три донора ОЭСР/КСР (Люксембург, Нидерланды и Норвегия) выплатили свои взносы полностью. |
The Netherlands expressed concern regarding the continuing lack of many rights for women, despite the appointment of 30 women to the Consultative Council. |
Нидерланды выразили озабоченность в связи с тем, что, несмотря на назначение 30 женщин в Консультативный совет, многие права женщин до сих пор не обеспечены. |
138.223. Engage in a structural human rights dialogue with the European Union at the political and technical level (Netherlands); |
138.223 участвовать в структурном диалоге по правам человека с Европейским союзом на политическом и техническом уровнях (Нидерланды); |
135.91. Continue efforts to effectively prevent human trafficking and reinforce law enforcement and the training of police (Netherlands); 135.92. |
135.91 продолжать усилия по эффективному предупреждению торговли людьми, а также усилить деятельность по поддержанию правопорядка и подготовку сотрудников полиции (Нидерланды); |
With respect to tackling any racist or xenophobic programmes that political parties may develop, the Netherlands would emphasise that in this regard the term "racist and xenophobic" speech entails a qualification of criminally liable acts. |
В отношении расистских или ксенофобских программ, которые могут быть разработаны политическими партиями, Нидерланды хотели бы подчеркнуть, что термин "расистские и ксенофобские" высказывания подразумевает деяния, влекущие за собой уголовную ответственность. |
128.37. Withdraw the unilateral declaration which seriously limits the scope of the definition of torture under CAT (Netherlands); |
128.37 снять одностороннее заявление, серьезным образом ограничивающее сферу охвата определения пыток в соответствии с КПП (Нидерланды); |
In 2009, China continued to be the country with the highest LSCI, followed by Hong Kong (China), Singapore, the Netherlands and the Republic of Korea. |
В 2009 году самый высокий показатель ИОЛС вновь оказался у Китая; за ним следовали Гонконг (Китай), Сингапур, Нидерланды и Республика Корея. |
101.75. Take further measures to prevent impunity of the perpetrators of the post-election violence (Netherlands); |
101.75 принимать дальнейшие меры для предотвращения безнаказанности лиц, совершивших насильственные действия в период после проведения выборов (Нидерланды); |
The Netherlands reported on a number of research programmes related to air pollution, notably a policy research programme on fine PM to deal with uncertainties concerning this pollutant and the European Platform on Mobility Management. |
Нидерланды сообщили о ряде исследовательских программ, связанных с загрязнением воздуха, прежде всего о стратегической программе исследований тонкодисперсных РМ для устранения неопределенности в отношении этих загрязнителей и о Европейской платформе по вопросам управления мобильностью. |
In serious cases, some Parties (e.g., Cyprus, Italy and the Netherlands) reported that the public were further informed via the press and media. |
Некоторые Стороны (например, Италия, Кипр и Нидерланды) сообщили том, что в случаях серьезного загрязнения общественность дополнительно уведомляется через прессу и средства массовой информации. |
Subsequently, Austria, Costa Rica, Finland, Greece, Haiti, Italy, the Netherlands, Portugal, Sweden, Switzerland and Tunisia joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Австрия, Гаити, Греция, Италия, Коста-Рика, Нидерланды, Португалия, Тунис, Финляндия, Швейцария и Швеция. |
Belgium had conducted a pilot project on sharing its overseas liaison officers with the Netherlands and with Luxembourg in Morocco, the United States of America, the Russian Federation, Rumania, Venezuela and Colombia. |
Бельгия осуществляла экспериментальный проект, в рамках которого Нидерланды и Люксембург могли пользоваться услугами ее зарубежных сотрудников по связи в Марокко, Соединенных Штатах Америки, Российской Федерации, Румынии, Венесуэле и Колумбии. |
Chairperson: Mr. Aart-Jan de Geus (Minister for Social Affairs and Employment, the Netherlands) |
Председатель: г-н Аарт Ян де Гэс (министр социальных дел и занятости, Нидерланды) |