The Chairperson of the technical group, Mr. Geert van Grootveld (Netherlands), will report to the Working Group on the outcome of that meeting. |
Председатель технической группы г-н Герт ван Гротвелд (Нидерланды) сообщит Рабочей группе о результатах этого совещания. |
Presentation by Mr. Henk Scholten (Netherlands) |
А. Сообщение г-на Хенка Шолтена (Нидерланды) |
Ethnic and cultural minorities in education (supported by the Bureau CROSS in the Netherlands); |
положение этнических и культурных меньшинств в образовании (при поддержке Бюро КРОСС, Нидерланды); |
The Netherlands had rejected the administrative measures approach, such as that illustrated by Guantánamo Bay, in the fight against terrorism. |
Участвуя в борьбе с терроризмом, Нидерланды отказались от подхода, основанного на применении административных мер, примером которого стала база Гуантанамо. |
Australia, New Zealand, Switzerland, France and the Netherlands are other Western countries that have made FGM a punishable offence. |
К числу других западных стран, установивших уголовную ответственность за КЖПО, относятся Австралия, Новая Зеландия, Швейцария, Франция и Нидерланды. |
(b) The entry for the Netherlands should read |
Ь) в графе Нидерланды следует читать |
Family Relationships in Changing Societies, Netherlands. |
Семейные связи в условиях изменяющегося общества, Нидерланды |
Let me once again assure the Committee that the Netherlands will continue to work actively to promote greater transparency in the field of weapons of mass destruction. |
Позвольте мне вновь заверить Комитет в том, что Нидерланды будут продолжать активную работу по содействию большей транспарентности в области оружия массового уничтожения. |
In order to increase the effect on traffic safety, the Netherlands will anticipate the proposed European measures by introducing legislative measures at the national level for Dutch trucks. |
Для улучшения положения в сфере безопасности дорожного движения Нидерланды намерены принять предлагаемые в Европе меры посредством введения законодательных требований на национальном уровне для грузовых автомобилей. |
Noise abatement: Several initiatives aimed at abating noise have been started in the Netherlands. |
Нидерланды приступили к осуществлению ряда инициатив, направленных на снижение уровня шума: |
The Netherlands accepts the suggestion made in paragraph 108 of the ILC report that article 38 should be incorporated in the general provisions in Part Four. |
Нидерланды согласны со сформулированным в пункте 108 доклада КМП предложением включить статью 38 в «Общие положения» в Части четвертой. |
Eindhoven Maastricht Groningen Arrivals in the Netherlands (absolute) |
Число пассажиров, прибывающих в Нидерланды (абсолютные величины) |
The Netherlands has agreed to a renewal and extension of the host agreement governing the Global Programme of Action Coordination Office for an indefinite period from 2003. |
Нидерланды согласились возобновить и продлить на неограниченный срок начиная с 2003 года соглашение с правительством принимающей страны, регулирующее деятельность Координационного бюро Глобальной программы действий. |
Member States, including Denmark, Egypt, Germany, the Netherlands and Norway, highlighted their cooperation with other Member States and non-governmental organizations to combat harmful traditional practices. |
Государства-члены, в том числе Германия, Дания, Египет, Нидерланды и Норвегия, охарактеризовал их сотрудничество с другими государствами-членами и международными организациями по борьбе с вредными видами традиционной практики. |
Ms. Tanya van Gool (Netherlands) |
г-жа Танья ван Гол (Нидерланды) |
The second meeting of the Task Force is scheduled for the end of the year 2002 in Amsterdam - Netherlands. |
Второе совещание этой Целевой группы планируется провести в конце 2002 года в Амстердаме, Нидерланды. |
Ms. Gemma Boetekees, Director for Europe, FSC, the Netherlands |
Г-жа Гемма Бутекес, директор Европейского отделения, ЛПС, Нидерланды |
Hoofddorp (Netherlands), 25 November 2002 |
Хофддорп (Нидерланды), 25 ноября 2002 года |
The adoption of the Statute of the International Criminal Court had been welcomed in the Netherlands, which was to host the Court. |
Нидерланды с удовлетворением восприняли факт принятия Статута Международного уголовного суда, штаб-квартира которого будет находиться на территории этой страны. |
This collection and recycling of used portable batteries has started around 1975 in, among others, Switzerland, the Netherlands and Germany. |
Сбор и утилизация отработавших переносных батарей начали осуществляться примерно с 1975 года, в частности в таких странах, как Швейцария, Нидерланды и Германия. |
They are the United States of America, Japan, Germany, France, the Netherlands, Switzerland, Canada, Korea and Suriname. |
Эти страны включают Соединенные Штаты Америки, Японию, Германию, Францию, Нидерланды, Швейцарию, Канаду, Корею и Суринам. |
The Netherlands was working within the framework of the European Union to develop benchmarks and indicators in that regard and would take additional legal measures if those proved ineffective. |
Нидерланды принимают в рамках Европейского союза меры по определению в этой связи соответствующих показателей и будут осуществлять дополнительные юридические действия, если они окажутся неэффективными. |
Several countries, including Azerbaijan, Canada, Norway and the Netherlands, established mechanisms to ensure domestic and international follow-up to resolution 1325. |
Несколько стран, включая Азербайджан, Канаду, Нидерланды и Норвегию, создали механизмы по обеспечению осуществления резолюции 1325 на национальном и международном уровнях. |
Chairperson: Mr. Jacod Egbert Doek (Netherlands) |
Председатель: г-н Якоб Эгберт Дук (Нидерланды) |
Mr. Seth said that the following countries had joined in sponsoring the draft resolution: Angola, Costa Rica, Morocco, the Netherlands and Switzerland. |
Г-н Сет говорит, что следующие страны присоединились к числу авторов данного проекта резолюции: Ангола, Коста-Рика, Марокко, Нидерланды и Швейцария. |