Its activities over 19 years have led to more than 1.7 million internally displaced persons and to many deaths. |
В результате ее деятельности, продолжающейся более 19 лет, свыше 1,7 миллиона человек стали перемещенными внутри страны лицами и многие люди погибли. |
The most recent figures put the number of readers in children's libraries at 115,000, and the book stock stands at 1 million. |
По последним данным количество читателей детских библиотек составляет 115.000 человек, а книжный фонд насчитывает 1 млн. книг. |
Founded in 1958 by retired educator Dr. Ethel Percy Andrus, the Association is the largest organization of mid-life and older persons, with more than 34 million members worldwide. |
Ассоциация, которая была основана в 1958 году вышедшим на пенсию педагогом д-ром Этель Перси Эндрюс, является крупнейшей организацией людей среднего возраста и пожилых людей с членским составом, насчитывающим более 34 миллионов человек во всем мире. |
Since the Bonn Agreement, about three million Afghan refugees and 700000 IDPs have returned home or are expected to return soon, and about 300000 people remain displaced within Afghanistan. |
Со времени подписания Боннского соглашения в свои дома вернулись или должны вернуться около З млн. афганских беженцев и 700000 перемещенных лиц, в то время как перемещенными на территории Афганистана по-прежнему остаются 300000 человек. |
By applying decentralization as an element of the new model of health care, the services offered under the Act had reached over 2 million persons by 2001. |
В результате децентрализации служб как одного из элементов в построении новой модели охраны здоровья населения к 2001 году услугами, предоставляемыми в рамках этого закона, было охвачено свыше 2 млн. человек. |
One out of 7, or 90 million older people, live alone worldwide and this ratio has increased in the majority of countries over the past decade. |
Во всем мире каждый седьмой пожилой человек живет один, и за прошедшее десятилетие этот показатель увеличился в большинстве стран. |
The slum population has almost doubled in the region over a period of 15 years, reaching 200 million in 2005. |
За период продолжительностью 15 лет население трущоб в этом регионе почти удвоилось, достигнув в 2005 году 200 миллионов человек. |
As they multiplied, crisis situations triggered larger population movements and there were now more than 22 million refugees. |
Растущее число кризисных ситуаций приводит к возникновению более значительных миграционных потоков населения и количество беженцев на сегодняшний день составляет более 22 млн. человек. |
Since then, it has received 4.5 million visitors, and trained over 90,000 law enforcement and military officers in sensitivity to multiculturalism and social pluralism. |
С тех пор Музей посетили 4,5 миллиона человек, а учебную подготовку по вопросам терпимого отношения к различным культурам и социального плюрализма прошли более 90000 сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих. |
The cyclone in Orissa, India, resulted in the deaths of almost 10,000 people and affected over 12 million others in October 1999. |
В Ориссе, Индия, в октябре 1999 года в результате урагана погибло почти 10 тыс. жителей и пострадало еще свыше 12 млн. человек. |
While youth represent half of the 192 million estimated unemployed persons globally, their rates of unemployment are higher and they hold a smaller share of decent jobs. |
В то время как в мире на молодежь приходится половина из 192 миллионов человек, которые, по оценкам, являются безработными, показатели безработицы среди молодежи значительно выше, при этом им отведена меньшая доля достойных рабочих мест. |
Total population of Georgia fell by almost one fifth to 4.4 million in 2002, mainly due to out-migration. |
К 2002 году в результате миграции за пределы страны общая численность населения сократилась почти на одну пятую часть или до 4,4 млн. человек. |
Since late February more than 100,000 people have been displaced, adding up to a total of approximately 1.3 million internally displaced persons country-wide. |
С конца февраля более 100000 людей вынуждены были покинуть свои дома, в результате чего общее число внутренне перемещенных лиц теперь составляет примерно 1,3 миллиона человек. |
Even in the mid-1990s, most countries with a population of 5 million or more claimed to be engaged in some kind of decentralization programme. |
Даже в середине 1990-х годов большинство стран, чье население составляло 5 млн. человек или более, утверждало, что они заняты осуществлением той или иной программы децентрализации. |
During this time, the leader of the kidnappers demanded a US$ 10 million ransom. |
Тем временем человек, руководивший их похищением, потребовал выкуп в размере 10 млн. долл. США. |
In 2005, some 409 disasters killed nearly 90,000 people, affected over 133 million and caused economic losses of $155.6 billion. |
В 2005 году в результате 409 бедствий погибло около 90000 человек, пострадало более 133 млн. |
Failure of the deyr rains in southern Somalia has exacerbated an already dire situation, with the number of people in need of urgent assistance rising to 1.7 million. |
Из-за недостаточных осенних дождевых осадков и без того сложное положение в южной части Сомали еще больше ухудшилось, и численность населения, нуждающегося в срочной помощи, увеличилась до 1,7 миллиона человек. |
50-120 million more people at risk of hunger? |
Распространение угрозы голода еще на 50-120 миллионов человек? |
100 million more people at risk of coastal flooding? |
Распространение угрозы прибрежных наводнений еще на 100 миллионов человек? |
In Africa alone, the school-age population comprises 330 million persons, which is nearly quadruple the number in 1950. |
Только в Африке численность населения школьного возраста составляет 330 миллионов человек, что почти в четыре раза больше соответствующего показателя в 1950 году. |
Around 175 million persons currently reside in a country other than where they were born, which amount to about 3 per cent of world population. |
В настоящее время около 175 миллионов человек проживают не в той стране, в которой они родились, что составляет около 3 процентов населения мира. |
In the 10 years from 1990 to 2000 the number of migrants in the more developed regions increased by 23 million persons, or 28 per cent. |
За 10 лет, с 1990 года по 2000 год, число мигрантов в более развитых странах возросло на 23 миллиона человек, или на 28 процентов. |
The school-age population of the more developed regions is expected to decline by over one fifth between 2000 and 2050 - by about 60 million. |
Ожидается, что в период с 2000 года по 2050 год численность населения школьного возраста более развитых регионов сократится на одну пятую, или приблизительно на 60 миллионов человек. |
It is estimated that 60 per cent of cities with populations of 2 million or above are coastal cities. |
Согласно оценкам 60 процентов городов с населением свыше 2 млн. человек расположены на побережье. |
On the other hand, OIC member States also host some 6 million persons (50 per cent of the global refugee population). |
С другой стороны, государства-члены ОИК принимают примерно 6 миллионов человек (50 процентов от общего числа беженцев в мире). |