At the close of 2004, the total number of people living with the human immunodeficiency virus rose to an estimated 39.4 million worldwide. |
По состоянию на конец 2004 года общая численность людей, инфицированных вирусом иммунодефицита человека, во всем мире увеличилась приблизительно до 39,4 миллиона человек. |
The total number of internally displaced persons in Darfur is estimated at 1.65 million, while the number of affected residents accessed by humanitarian agencies is about 627,000. |
Общая численность внутренних перемещенных лиц в Дарфуре, по оценкам, составляет 1,65 миллиона человек, а число пострадавших жителей, к которым имеют доступ гуманитарные учреждения, - около 627000 человек. |
During the next 10 years alone, at least 6 million persons will be killed and over 60 millions will be injured or disabled as a result of road accidents in developing countries unless urgent action is taken. |
Если не предпринять срочных действий, только в течение следующих 10 лет в результате дорожно-транспортных происшествий в развивающихся странах по крайней мере 6 млн. человек погибнут и свыше 60 млн. получат ранения или станут инвалидами. |
Of a total world labour force of some 3 billion, 140 million workers are out of work altogether, and a quarter to a third are underemployed. |
Из общей численности рабочей силы в мире примерно в З млрд. человек 140 млн. трудящихся вообще не имеют работы, а от одной четверти до одной трети - заняты неполный рабочий день. |
The resolution recognized the enormity of the problem, which continues to claim more than 2 million lives globally every year, more than half of them in Africa. |
В этой резолюции признаются огромные масштабы этой проблемы, из-за которой ежегодно погибает более 2 миллионов человек, более половины из которых африканцы. |
In 2004 UDAPE estimated that 10,000 people annually emigrate to Argentina, Brazil, the United States of America and Spain, there being a total of approximately 2 million emigrants. |
По данным UDAPE, каждый год из страны эмигрирует 10000 человек, главным образом в Аргентину, Бразилию, США и Испанию, а всего насчитывается примерно 2 млн. эмигрантов. |
The sustained high population growth rate during this period resulted in a doubling of the population i.e. an increase of 10 million in the 22 years from 1962 to 1985. |
Высокие темпы демографического роста, сохранявшиеся в этот период, привели к тому, что за 22 года с 1962 по 1985 год численность населения увеличилась на 10 млн. человек, т.е. в два раза. |
As of May 2007, approximately 2.4 million of the rural poor participate in HDI-IV, representing a 35 per cent increase from the previous year. |
На май 2007 года ИРЧП-IV было охвачено примерно 2,4 миллиона человек из числа сельской бедноты, что на 35 процентов больше по сравнению с предыдущим годом. |
However, with the increase in the numbers of internally displaced persons, the total number of people under the care of UNHCR stood at approximately 20 million. |
Однако в связи с ростом числа внутренне перемещенных лиц общая численность людей, находящихся под опекой УВКБ ООН, составляет около 20 млн. человек. |
With a population of about 160 million, Pakistan's economy delivered yet another year of solid economic growth - 7 per cent, despite the continuing surge in oil prices that created adverse effects on its trade balance. |
В экономике Пакистана, численность населения которого составляет около 160 млн. человек, в очередной год были зарегистрированы высокие темпы экономического роста, несмотря на продолжающееся резкое повышение цен на нефть, которое отрицательно сказывается на его торговом балансе. |
Since the conflict had taken root in 2003, more than 400,000 had been killed and more than 2.5 million had been displaced. |
С начала этого конфликта в 2003 году более 400000 человек было убито и более 2,5 миллионов покинули свои обжитые места. |
The total number of refugees and asylum-seekers in Syria exceeded 2 million, accounting for 12 per cent of the country's population, and the Government had spent over US$ 1.6 billion on emergency humanitarian assistance in the past two years. |
В Сирии общее количество беженцев и лиц, ищущих убежище, превышает 2 миллиона человек, что составляет 12 процентов населения страны, и за последние два года на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи правительство израсходовало более 1,6 миллиарда долларов США. |
Nine cities have populations in excess of 1 million persons; over 65 cities exceed 250,000 persons. |
Имеется девять крупных городов с населением более 1 млн. человек; население более 65 городов превышает 250000 человек. |
If the current trend in scaling up care and treatment continues at the same rate, the number of people receiving antiretroviral drugs in 2010 will reach approximately 4.5 million, or less than half of those in urgent need of treatment. |
Если нынешняя тенденция в направлении расширения масштабов деятельности по уходу и лечению будет продолжать развиваться теми же темпами, то количество людей, получающих антиретровирусные препараты, составит в 2010 году приблизительно 4,5 миллиона человек, или менее половины тех, кто срочно нуждается в лечении. |
During the initial months since the signature of the Cessation of Hostilities Agreement, some 300,000 internally displaced persons, of a total of 1.7 million, have begun the process of leaving the camps for areas closer to their places of origin in northern Uganda. |
В первые месяцы после подписания Соглашения о прекращении боевых действий в лагеря в районах, находящихся недалеко от их родных мест в северной части Уганды, стали стекаться около 300000 внутренне перемещенных лиц, общее число которых составляет 1,7 млн. человек. |
It is a concern to my delegation that the Republic of China, with a democratically elected Government and a population of 23 million, is unable to participate in our deliberations. |
Наша делегация озабочена тем, что Китайская Республика с ее демократически избранным правительством и населением в 23 миллиона человек не может участвовать в нашей работе. |
An average of 42 per cent of West Africa's current population of 270 million lives in its cities, which make up less than 10 per cent of the subregion's surface area. |
В среднем 42 процента нынешнего населения Западной Африки, насчитывающего 270 миллионов человек, живет в городах, территория которых составляет менее 10 процентов от общей территории субрегиона. |
In 1999, there would be approximately 6 billion people in the world, nearly 150 million of whom would lack access to family planning services and to the means to protect their reproductive health. |
В 1999 году численность населения планеты составит приблизительно 6 млрд. человек, из которых почти 150 млн. не будут иметь доступа к службам планирования семьи и к средствам охраны своего репродуктивного здоровья. |
We are still adding 78 million to our numbers every year, but that figure, too, should decline, at first slowly and then, in the second decade of the century, quite steeply. |
Каждый год численность населения продолжает увеличиваться на 78 миллионов человек, но эта цифра также должна снижаться: на первом этапе медленными темпами, а затем во втором десятилетии нового века довольно существенно. |
With a population of over 22 million young people, Nigeria has among its priorities the need to find the right and workable solution to the problem of unwanted pregnancy. |
Учитывая тот факт, что численность молодежи в Нигерии составляет 22 миллиона человек, одной из приоритетных целей Нигерии является задача нахождения верного и реального решения проблемы нежелаемой беременности. |
According to the 1994 census, it has about 2 million inhabitants, out of which 66.7 per cent are Macedonians and the rest minorities. |
Согласно переписи населения 1994 года, в ней проживает около двух миллионов человек, из которых 66,7 процента македонцы, а остальные - представители меньшинств. |
It may have a population of less than one million, but it has a proud, heroic history and a rich culture built up over centuries of diverse ethnic and colonial influences. |
Его население может и составляет меньше одного миллиона человек, но он имеет гордую, героическую историю и богатую культуру, построенную на многих веках различных этнических и колониальных влияний. |
The situation in the Great Lakes region and the Republic of the Congo continued to be tense, with almost 5 million persons affected by the crisis and a potential for large-scale emergency situations. |
В районе Великих озер и в Республике Конго продолжало сохраняться напряженное положение, при этом от кризиса пострадало почти 5 млн. человек и имеется потенциальная возможность возникновения широкомасштабных чрезвычайных ситуаций. |
Now it may be European arms in the hands of the Chinese that will be aimed at American troops protecting a democracy with 23 million inhabitants (in other words, as many people as in all the Nordic countries combined). |
А теперь европейское оружие в руках китайцев, возможно, будет нацелено на американские войска, защищающие демократическую страну с населением 23 миллиона человек (иными словами, столько же, сколько во всех скандинавских странах, вместе взятых). |
As all representatives here are aware, the subregion of Central Africa, which has more than 75 million inhabitants and is replete with natural resources, has long been shaken by conflicts of every sort. |
Как известно всем присутствующим здесь представителям, субрегион Центральной Африки, в котором проживает более 75 миллионов человек и который богат природными ресурсами, давно сотрясают различного рода конфликты. |