It is estimated that there are over 1 million such persons in the country's four eastern regions, including about 800,000 in North Kivu and over 300,000 in South Kivu. |
Согласно оценкам, на сегодняшний день их число превышает миллион человек в четырех районах на востоке страны, в том числе около 800000 в Северном Киву и свыше 300 00 в Южном Киву. |
It has become firmly entrenched since the 1965 Massacre, in which it is thought that hundreds of thousands were killed and as many as several million were affected, including through lengthy detention, torture and other rights abuses. |
Безнаказанность прочно укоренилась после массовой расправы 1965 года, когда предположительно сотни тысяч людей были убиты и пострадали не менее нескольких миллионов человек, в том числе в результате продолжительных задержаний, пыток и других грубых нарушений прав человека. |
Mr. Bhaila (Sri Lanka) said that, as a result of the economic crisis, up to 99 million more people would be living in extreme poverty than had been previously anticipated. |
Г-н Бхайла (Шри-Ланка) говорит, что в результате экономического кризиса в условиях крайней нищеты будут жить почти на 99 миллионов человек больше, чем это предполагалось ранее. |
Four suits filed in parallel by organizations and individuals in the Zurich health-care industry were in themselves sufficient to bring about a wage catch-up for several thousand people amounting to a total of about 280 million Swiss francs. |
Только на основании четырех исков, одновременно предъявленных организациями и отдельными лицами в секторе здравоохранения кантона Цюрих, было устранено неравенство в оплате труда нескольких тысяч человек на общую сумму около 280 млн. швейцарских франков. |
Despite the fact that Africa, with more than 920 million inhabitants, represents 12 per cent of the world's population, its share of international trade is only 2 per cent. |
Однако, несмотря на тот факт, что население Африки составляет 920 миллионов человек - а это 12 процентов населения мира, ее доля в международной торговле равна лишь 2 процентам. |
We did so in South-East Asia, affected by severe flooding, and in the Horn of Africa, afflicted by drought, where 17 million need emergency help. |
Мы сделали это в Юго-Восточной Азии, пострадавшей от серьезных наводнений, и на Африканском Роге, затронутом засухой, где 17 миллионов человек нуждаются в чрезвычайной гуманитарной помощи. |
In demographic terms, the contribution came from an increase in the labour force, which for the first time numbered over 2 million, and from increased employment, especially of women. |
С позиции демографии свой вклад внесло и увеличение численности рабочей силы, которая впервые превысила 2 миллиона человек, а также более активное вовлечение населения, особенно женщин, в рынок труда. |
The establishment of the CARICOM Single Market and Economy is integral to achieving this development goal, as it would give Caribbean manufacturers a potential market of over 15 million persons. |
Создание единого рынка и единого экономического пространства КАРИКОМ крайне важно для достижения этой цели развития, поскольку это дало бы карибским производителям потенциальный рынок с населением в 15 миллионов человек. |
According to the World Health Organisation, 650 million persons around the world live with a disability, which would amount to roughly 10% of the world's population. |
По данным Всемирной организации здравоохранения, 650 млн. человек во всем мире являются инвалидами, что составляет примерно 10% мирового населения. |
Mr. CHIKAWE (United Republic of Tanzania) said that there were some 40 million persons living in Tanzania, with 126 tribes with different languages. |
Г-н ЧИКАВЕ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что в Танзании проживает около 40 миллионов человек и насчитывается 126 племен, говорящих на разных языках. |
In February 2009, the Women's Institute set aside one million two hundred thousand euros for grants that would go to small and medium-sized enterprises planning to develop equality plans voluntarily (staff complement of fewer than 250 workers). |
В феврале 2009 года Институт по делам женщин выделил 1 млн. 200 тыс. евро для проведения конкурса на предоставление субсидий малым и средним предприятиям (с числом работающих менее 250 человек), которые добровольно примут у себя планы обеспечения равноправия. |
These internal migrants, estimated at up to 3.5 million, the majority of whom are of indigenous origin, live on ranches or farms for months at a time, making rotations when needed on a seasonal basis. |
Эти внутренние мигранты, по оценкам численностью до 3,5 млн. человек, в большинстве своем имеют индейское происхождение, проживают на ранчо или фермах по несколько месяцев, а затем возвращаются, когда это необходимо, на сезонной основе. |
High food and oil prices in 2007 and 2008 may have led to increasing the number of people living in extreme poverty by between 130 and 150 million. |
Высокие цены на продовольствие и нефть в 2007 и 2008 годах привели к увеличению численности лиц, живущих в условиях крайней бедности, которая составила порядка 130-150 млн. человек. |
Not only are most people now living in cities, but there are also increasing numbers of mega-cities in developing countries with populations of 10 million or more. |
При том что большинство людей живут в настоящее время в городах, в развивающихся странах увеличивается также число мегаполисов с населением 10 млн. человек и более. |
This has taken the lives of thousands of Cubans and caused great suffering for 11 million more, as has been shown by many impartial international reports. |
Это стоило жизни тысячам кубинцев и причинило огромные страдания еще 11 миллионам человек, о чем свидетельствуют многочисленные сообщения, поступающие из нейтральных международных источников. |
He added that statistics revealed that, around 1500, with the arrival of the Portuguese, the indigenous population stood at 4 or 5 million. |
Он добавляет, что статистические данные показывают, что к 1500 году, т.е. ко времени прихода португальцев, численность коренных народов составляла 45 млн. человек. |
Although improvements in treatment effectiveness and prevention efforts are cause for guarded optimism, there are now more people living with HIV and AIDS than ever before - 40.3 million. |
Хотя повышение эффективности терапевтических средств и профилактических усилий дает основание для сдержанного оптимизма, сегодня в мире насчитывается больше ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом, чем когда-либо раньше - 40,3 миллиона человек. |
That's a million men under arms committed to the fight! |
Но это миллион человек, которые поставлены под ружье и готовы сражаться! |
Yes, you've done this a million times, but you are only human. |
Да, ты делала это не раз, но ты всего лишь человек. |
I have provided the tools: a budget of $37 million, a staff of 3,600, bureaus from Reykjavik to Cairo, Moscow to Buenos Aires. |
Я обеспечил вас инструментами: бюджет в 37 миллионов, штат в 3600 человек, корпункты от Рейкьявика до Каира, от Москвы до Буэнос-Айреса. |
The million man posse a bit of a long shot isn't it? |
Отряд в миллион человек небольшой риск, не так ли? |
As a result of good rains between October and December 2011 and sustained humanitarian assistance, the number of people requiring food assistance decreased from 3.75 million, at the height of the drought, to 2.4 million by mid-2012. |
Благодаря продолжительным дождям в период с октября по декабрь 2011 года и оказывавшейся на постоянной основе гуманитарной помощи число кенийцев, нуждавшихся в продовольственной помощи, сократилось с 3,75 миллиона человек в разгар засухи до 2,4 миллиона человек к середине 2012 года. |
During that period, the number of international migrants in the more developed regions, or the North, grew by 46 million, or 56 per cent, while the immigrant population in the South increased by 13 million, or 18 per cent. |
За этот период количество международных мигрантов в наиболее развитых регионах, или в странах Севера, выросло на 46 млн. человек, или на 56 процентов, в то время как число мигрантов в странах Юга увеличилось на 13 млн. человек, или на 18 процентов. |
Furthermore, ILO estimated that 9.1 million victims (44 per cent) had moved either internally or internationally, while 11.8 million (56 per cent) were subjected to forced labour in their place of origin or residence. |
Кроме того, по оценкам МОТ, 9,1 миллиона человек (44 процента) либо поменяли место жительства в своей стране, либо уехали в другую страну, а 11,8 миллиона человек (56 процентов) подверглись принудительному труду по месту своего происхождения или проживания. |
As will be seen from the statistical data shown in the table, the largest numbers of people living in poverty are found in Egypt, where there were approximately 13.7 million low-income people in 2005, compared to 0.3 million in Lebanon. |
Как видно из приведенных в таблице статистических данных, самое большое число бедных - в Египте, где в 2005 году число людей с низкими доходами составляло приблизительно 13,7 млн. человек по сравнению с 0,3 млн. в Ливане. |