As a result of major repatriation operations the number of refugees fell to 8.7 million in 2005 reaching its lowest level since 1980. |
В результате глобальных операций по репатриации количество беженцев сократилось в 2005 году до 8,7 млн. человек - самый низкий показатель с 1980 года. |
UNRWA is currently mandated to serve an estimated 4.6 million refugees (compared to 750,000 in 1950) in its five fields of operation. |
В настоящее время мандат БАПОР предусматривает обслуживание примерно 4,6 млн. беженцев (против 750000 человек в 1950 году) в своих пяти районах операций. |
The Institute for Social Security and Services of State Workers (ISSSTE) provides special medical services to 23 states with a total population of 5 million. |
Институт по вопросам безопасности и социального обслуживания государственных служащих (ИБСОГС) предоставляет специальные медицинские услуги 23 штатам, в которых проживает 5 миллионов человек. |
By the close of 2006, this figure had increased to 32.9 million, or an increase of 58 per cent. |
К концу 2006 года эта цифра возросла до 32,9 млн. человек, или на 58%. |
Mr. Guo Jiakun (China) said that the number of refugees worldwide had continued to drop and was currently 8.3 million. |
Г-н Го Цзякунь (Китай) говорит, что численность беженцев во всем мире продолжает сокращаться и в настоящее время составляет 8,3 млн. человек. |
By the end of 2004, some 200,000 Sudanese had fled across the border to neighbouring Chad and an estimated 1.6 million were displaced within Darfur. |
К концу 2004 года в соседний Чад перешли через границу порядка 200000 суданских беженцев, и, согласно оценкам, 1,6 млн. человек были перемещены в самом Дарфуре. |
More than half of Darfur's estimated population of 6 million is directly or indirectly affected by a conflict that the May 2006 Darfur Peace Agreement is failing to resolve. |
Конфликт, который не удается урегулировать на основе подписанного в мае 2006 года Мирного соглашения по Дарфуре, прямо или косвенно затрагивает более половины населения Дарфура, которое, по оценкам, составляет 6 миллионов человек. |
It reported that if the epidemic was left unchecked, the number of people living with HIV and AIDS could reach 10 million by 2010. |
Было отмечено, что, если распространение этой эпидемии не будет остановлено, число людей, живущих с ВИЧ и СПИДом, может достигнуть к 2010 году 10 миллионов человек. |
Meanwhile, London's directly elected mayor plans a 700,000 population increase by 2016 for an already overpowering capital of 7 million inhabitants with world city status. |
Вместе с тем избранный в ходе прямого голосования мэр Лондона прогнозирует, что к 2016 году население этого города, который уже является крупнейшей столицей со статусом мирового центра и 7 млн. жителей, увеличится на 700000 человек. |
A target has been set to bring in 10 million supporters of UNICEF by 2010. |
Поставленная цель предусматривает увеличение числа сторонников ЮНИСЕФ к 2010 году до 10 млн. человек. |
In sub-Saharan Africa, the hardest hit region in the world, women comprise 59 per cent of the 24.7 million persons infected. |
В субсахарской Африке, которая образует в наибольшей степени затронутый этой проблемой регион мира, женщины составляют 59 процентов из общего числа инфицированных 24,7 миллиона человек. |
However, according to the Census of 1981 the estimated figure of working children in the country was 13.6 million. |
Тем не менее, по данным переписи населения 1981 года, согласно оценкам, число работающих детей в стране составило 13,6 млн. человек. |
By 2010, it is estimated that the number of children without one of the parents will total 53 million. |
К 2010 году, по оценке, число детей без одного из родителей составит в общей сложности 53 миллиона человек. |
Intensive fighting had resulted in approximately 1,200 casualties, thousands injured, the displacement of almost 1 million civilians and widespread destruction in Lebanon. |
В результате интенсивных боев погибли около 1200 человек, тысячи были ранены, почти миллион мирных граждан оказались на положении перемещенных лиц, были причинены широкомасштабные разрушения в Ливане. |
According to FAO, the number of hungry people increased by about 50 million in 2007 as a result of high food prices. |
Согласно данным ФАО, из-за роста цен на продукты питания численность голодающих в мире увеличилась в 2007 году примерно на 50 миллионов человек. |
The cost of sustaining the settlement network is about $556 million per year, and the number of settlers is estimated to be between 480,000 and 550,000. |
Стоимость содержания сети поселений составляет 556 млн. долл. США в год, а численность переселенцев оценивается на уровне 480000 - 550000 человек. |
Persons with intellectual and mental disabilities are disproportionately represented among the poor: an estimated 26 million live on less than one dollar a day. |
Доля лиц с умственными и психическими расстройствами среди бедного населения является непропорционально большой: по оценкам, 26 миллионов человек живут менее чем на 1 долл. в день. |
More information is available on the, which in 2007 received on average of more than 12 million visits per month. |
Дополнительная информация имеется на веб-сайте, которым в 2007 году в среднем пользовалось более 12 миллионов человек в месяц. |
However, humanity is still confronting one of the deadliest diseases in history, which has taken more than 25 million lives throughout the world. |
Однако человечество все еще ведет борьбу с этим - одним из самых смертоносных в его истории - заболеванием, от которого в различных частях планеты умерло более 25 миллионов человек. |
In Malaysia, various screening programmes have been developed, and since 2006 more than a million individuals have been screened annually. |
В Малайзии разработаны различные программы обследования, и с 2006 года свыше одного миллиона человек проходят ежегодные обследования. |
The recent staggering rise in the prices of food products threatens to push another 100 million into the chasm of hunger and poverty. |
Из-за стремительного роста цен на продовольствие за последнее время еще 100 миллионов человек может оказаться в тисках голода и нищеты. |
It is a tragic setback that more than 75 million additional people have been driven into hunger and poverty because of the food crisis. |
Мы считаем трагическим тот факт, что в результате продовольственного кризиса сегодня еще свыше 75 миллионов человек обречены на голод и нищету. |
On 2 March 2007, the Guam Visitors Bureau published a five-year strategic plan to diversify and raise Guam's yearly visitor arrivals to 1.5 million. |
2 марта 2007 года Туристическое бюро Гуама опубликовало пятилетний стратегический план по диверсификации и увеличению количества ежегодно посещающих Гуам туристов до 1,5 миллиона человек. |
The vast majority of these, more than 930 million, are living in developing countries, where they constitute 42 per cent of the urban population. |
Подавляющее большинство, более 930 миллионов человек, живут в развивающихся странах, где на их долю приходится 42 процента городских жителей. |
Bangladesh, the Democratic Republic of the Congo, Nigeria and Pakistan will likely contribute jointly a further 17 per cent, or 309 million. |
Еще 17 процентов, или 309 млн. человек, будет, по-видимому, приходиться в совокупности на Бангладеш, Демократическую Республику Конго, Нигерию и Пакистан. |