Ukrainians constitute the third largest population group, with 1.9 million persons (1.41 per cent). |
На третьем месте по численности находятся украинцы - 1,9 млн. человек или 1,41%. |
As of 30 June 2011 that programme had 48.5 million affiliates, of whom 54% were women. |
По состоянию на 30 июня 2011 года, участниками этой Системы являлись 48,5 млн. человек, 54% из которых составляли женщины. |
According to the same population projections, Sierra Leone's population would reach the 6 million mark by 2012. |
Согласно тем же демографическим прогнозам численность населения Сьерра-Леоне должна была достичь к 2012 году 6 млн. человек. |
The number of people living in poverty was 5.3 million or 8.1 percent (Table 2). |
Количество людей, живущих в нищете составляет 5,3 млн. человек, или 8,1% (таблица 2). |
Some 800,000 of the 15 million tons of ammunition used against Viet Nam had remained as explosive remnants, killing 42,000 persons since 1975 and injuring a further 63,000. |
В качестве взрывоопасных пережитков остались около 800000 из 15 млн. тонн боеприпасов, использованных против Вьетнама, которые стали причиной гибели 42000 и ранения еще 63000 человек за период с 1975 года. |
In the European region, every year road traffic crashes kill over 90,000 people and injure at least 2 million. |
В Европейском регионе в результате дорожно-транспортных происшествий ежегодно погибают более 90000 человек и не менее 2 млн. получают травмы. |
The largest declines were in Asia, where an 11 percentage point decrease resulted in nearly 200 million fewer undernourished people. |
Самое большое сокращение имело место в Азии, где доля людей, страдающих от недоедания, сократилась на 11 процентных пунктов, а это почти 200 миллионов человек. |
Young women from 18 to 30 years of age constituted 860 million of the world's population in 2010. |
В 2010 году молодые женщины в возрасте от 18 до 30 лет составили 860 миллионов человек населения мира. |
Official governmental statistics talk about 669 legal procedures conducted in 2011 - in a country with population of about 38 million which proves total inaccessibility of the service. |
Официальная государственная статистика указывает на то, что в 2011 году было произведено 669 медицинских абортов - и это в стране с численностью населения приблизительно 38 миллионов человек, - что свидетельствует о практически полной недоступности данной услуги. |
In Ethiopia, enrolment increased by 3 million between 1997 and 2007, and the number of out-of-school children has fallen from 63 per cent to 16 per cent. |
В Эфиопии в период с 1997 по 2007 год численность учеников возросла на 3 млн. человек, а доля детей, не посещающих школу, снизилась с 63 до 16 процентов. |
At the end of 2011, the global number of refugees and asylum seekers reached an estimated 15.2 million persons. |
На конец 2011 года общая численность беженцев и лиц, ищущих убежища, по оценкам, достигла 15,2 миллиона человек. |
The survey revealed that the number of displaced persons amounted to roughly 4 million, a figure that included all of the northern states, except Darfur. |
В ходе обследования выяснилось, что число перемещенных лиц составляет примерно 4 млн. человек, включая все северные штаты, кроме Дарфура. |
The population of Uganda is estimated at 33 million, the morbidity pattern features malaria as a priority disease followed by acute respiratory infections, skin conditions and intestinal worms. |
В Уганде, население которой, согласно оценкам, составляет 33 млн. человек, основными причинами смертности являются малярия, за которой следуют острые респираторные инфекции, кожные заболевания и кишечные глисты. |
Between 1999 and 2008, the number of out-of-school children in South and West Asia fell by 26 million. |
В Южной и Западной Азии за период с 1999 года по 2008 год количество не посещающих школу детей сократилось на 26 миллионов человек. |
While the number of children enrolled in primary school increased sixfold from 300,000 to 1.8 million between 2005 and 2012, dropout rates remained high at 90 per cent. |
Хотя число детей, посещающих начальные школы, выросло в шесть раз с 300000 до 1, 8 миллиона человек в период с 2005 по 2012 годы, показатели отсева по-прежнему сохраняются на очень высоком уровне и составляют порядка 90 процентов. |
The number of people reported to have been affected by natural disasters doubled to more than 300 million between 2006 and 2010. |
Согласно сообщениям, число людей, пострадавших от стихийных бедствий в период с 2006 по 2010 год, выросло вдвое и составляло в 2010 году более 300 миллионов человек. |
In particular, 195 health facilities were built and renovated in Ethiopia, providing 30 million additional people with access to basic health, nutrition and population services. |
В частности, в Эфиопии было построено и отремонтировано 195 медицинских учреждений, что обеспечило доступ к базовым услугам в области здравоохранения, питания и обслуживания населения еще 30 млн. человек. |
Although the target for drinking water was met, more than 780 million still lack access to an improved source and many challenges remain. |
Хотя и удалось достичь целевого показателя по обеспечению питьевой водой, более 780 миллионов человек все еще лишены доступа к источникам более качественного водоснабжения, и по-прежнему остается масса проблем. |
The organization contributed to Millennium Development Goals 1-3 and 6-8 through the implementation of 50 projects reaching 420,000 beneficiaries for a total investment of 6 million euros. |
Организация содействовала достижению целей 1 - 3 и 6 - 8 из числа Целей развития тысячелетия, осуществляя 50 проектов, охватывающих 420 тыс. человек, с общим объемом инвестиций 6 млн. евро. |
The number of persons killed each year in transport accidents, by mode of transport, expressed both as absolute totals and per million population. |
Количество человек, ежегодно погибающих в дорожно-транспортных происшествиях (ДТП) по видам транспорта, выражается как в абсолютных величинах, так и в относительных единицах на миллион населения. |
These floods affected 8 million square kilometres of land and more than 120,000 people and damaged approximately 12,000 residential buildings in the Russian Far East Federal District. |
В Дальневосточном федеральном округе от наводнения пострадали 8 млн. км2 земли, более 120000 человек и приблизительно 12000 жилых зданий. |
Changes in consumer preferences due to evolution of the market had also affected traditional postal services - the largest distribution network, employing 5 million worldwide. |
Изменения в предпочтениях потребителей в процессе эволюции рынка отразились и на традиционных почтовых услугах - крупнейшей дистрибуторской сети, в которой во всем мире трудятся свыше 5 млн. человек. |
It is projected that the number of those seeking assistance will reach 1 million by the end of 2013. |
По прогнозам, число тех, кто обращается за помощью, к концу 2013 года достигнет одного миллиона человек. |
According to HRCO, the population of Ethiopia was eighty million, however only nineteen newspapers were in circulation. |
Согласно СОПЧ в Эфиопии при населении в 80 млн. человек выходит всего 19 газет. |
Serious ceasefire violations, increasing displacement and irresponsible acts of illegal militants were contributing to a devastating situation in which 5.1 million citizens were living in conflict-affected areas. |
Серьезные нарушения договоренностей о прекращении огня, рост числа перемещенных лиц и безответственные акты, совершаемые незаконными боевиками, способствуют той катастрофической ситуации, в которой находятся 5,1 миллиона человек, проживающих в пострадавших от конфликта районах. |