In 2013, UNDP support generated over 3.2 million workdays in short-term labour in 14 countries, benefitting over 200,000 crisis-affected people, more than 40 per cent of them women. |
В 2013 году благодаря поддержке ПРООН в 14 странах более 200000 человек, затронутых кризисами, из них более 40 процентов - женщины, смогли воспользоваться программами краткосрочной занятости, обеспечившими более 3,2 миллиона рабочих дней. |
In September 2012, monsoon floods killed more than 400 people and affected more than 4.5 million others in the Pakistan provinces of Baluchistan, Punjab and Sindh. |
В сентябре 2012 года от муссонных наводнений в провинциях Пакистана Белуджистан, Пенджаб и Синд погибло более 400 человек и пострадало еще свыше 4,5 миллиона жителей страны. |
By the end of 2013, 51.2 million individuals were forcibly displaced as a result of persecution, conflict and violence, the highest number in the post-Second World War era. |
К концу 2013 года 51,2 миллиона человек были насильственно перемещены в результате преследований, конфликтов и насилия - самый высокий показатель в эпоху после второй мировой войны. |
Globally, the number of older persons aged 60 years or over is projected to increase from 870 million in 2014 to more than 2 billion by 2050. |
Согласно прогнозам, на общемировом уровне численность пожилого населения в возрасте 60 лет и старше увеличится с 870 миллионов человек в 2014 году до более 2 миллиардов человек к 2050 году. |
Some 700 million fewer people lived in conditions of extreme poverty in 2010 than in 1990, with much of the progress made in a few large countries, primarily China and India. |
В 2010 году количество людей, живущих в условиях крайней нищеты, было на 700 миллионов человек меньше, чем в 1990 году, причем значительных успехов удалось достичь в нескольких крупных странах, главным образом в Китае и Индии. |
In addition, an estimated 863 million persons were living in slums, meaning that they lacked access to improved sources of water or sanitation, durable housing or secure tenure. |
Кроме того, около 863 миллионов человек жили в трущобах, а значит, у них отсутствовал доступ к усовершенствованным источникам воды или санитарным услугам, постоянное жилье или гарантии имущественных прав на недвижимость. |
At the end of February 2014, 3.2 million workers have been automatically enrolled into a qualifying pension scheme and the latest research with large employers indicates that around 91% of individuals are currently choosing to continue to save. |
К концу февраля 2014 года число работников, автоматически зачисленных в соответствующую пенсионную программу, достигло 3,2 млн. человек; по данным последних исследований, проводившихся на предприятиях с большим числом рабочих мест, около 91% работающих в настоящее время предпочитают продолжать участвовать в накопительных пенсионных схемах. |
The difficulty in the case of the scheme for self-employed workers consists in promoting wide membership among the persons concerned, who number between 10 and 12 million, so that the scheme has the base it requires to ensure its stability. |
Что касается схемы, распространяющейся на самозанятых, то трудность состоит в том, чтобы добиться присоединения к ней широких слоев заинтересованного населения, примерно 10-12 млн. человек, что позволило бы обеспечить поступление средств, необходимых для ее стабильности. |
Mexico has a total population of over 110 million. According to official figures, the indigenous population makes up 10 per cent of that total. |
Население Мексики составляет более 110 миллионов человек, из которых примерно 10 процентов, согласно официальным данным, являются представителями коренного населения. |
After substantial fluctuations during the 1990s, the number of internally displaced persons increased markedly according to the Internal Displacement Monitoring Centre, reaching 33.3 million at the end of 2013, the highest figure on record. |
После существенных колебаний в течение 1990-х годов численность внутренне перемещенных лиц, согласно Центру наблюдения за процессами внутреннего перемещения, достигла в конце 2013 года 33,3 миллиона человек - наибольшее значение за всю историю. |
A further deterioration in the situation in the Niger will see almost 1 million more people join the ranks of the food insecure in 2014 compared with 2013. |
Кроме того, дальнейшее ухудшение положения в Нигере приведет к тому, что в 2014 году отсутствие продовольственной безопасности затронет еще почти один миллион человек по сравнению с 2013 годом. |
This poses a major challenge requiring ongoing concerted efforts, given that over 3 million persons gather at the same time and in the same place to perform the duty of pilgrimage. |
Эта сложная задача требует согласованных организационных усилий, учитывая, что в одно время и в одном месте для исполнения своих паломнических обязанностей собираются более З млн. человек. |
Thanks to that policy, in the last 2 years, 29 million individuals who are of the poor or ethnic minorities can have free health-care insurance, while the near poor had 70% of the fee sponsored. |
Благодаря этой мере в течение последних двух лет 29 млн. человек из числа неимущих и этнических меньшинств могут пользоваться медицинской страховкой бесплатно, а малоимущим оплачивается 70% ее стоимости. |
More than 21,000 individuals were trained in various fields; 451 events were organized; almost 15 million medical supplies were handled; and mine action work was supported in 14 countries. |
21000 человек получили профессиональную подготовку в различных областях деятельности; было организовано 451 мероприятие; поставлено почти 15 млн. единиц медицинских материалов; и оказана поддержка в области разминирования в 14 странах. |
According to incomplete statistics, from 2006 to 2009, a total of 37.00 million in the rural labour force participated in skills training, of which women accounted for about 50 per cent. |
По неполным статистическим данным в период с 2006 по 2009 год профессиональное обучение прошли в общей сложности 37 млн. человек из сельских районов, 50% из которых составили женщины. |
It noted that the disease caused around 4,000 deaths each year and there were 2 million sufferers in the country. |
Отмечается, что в результате этого заболевания ежегодно погибает около 4000 человек, при этом в стране этим заболеванием поражены 2 млн. человек. |
As a result, overall unemployment in June 2012 had returned to its pre-crisis level of 4.4 million (5.8 per cent of the workforce). |
В результате общая численность безработных в июне 2012 года достигла докризисного уровня 4,4 миллиона человек (5,8% от общей численности экономически активного населения). |
During the period from 1992 to 1995, more than half of the pre-war population domiciled in the country, 2.2 million persons fled from their homes in Bosnia and Herzegovina. |
С 1992 по 1995 год более половины проживавших в стране до войны жителей, а именно 2,2 млн. человек, покинули свои дома. |
If 100 people in New York City got it, you'd have to encircle them with 100 million vaccinated people to contain it. |
Если заразится 100 человек в Нью-Йорке, придется изолировать их и 100 миллионов вакцинировать, чтобы подавить вирус. |
It is estimated that between 73 and 103 million more people will remain in extreme poverty this year, with women and children suffering disproportionately from the impact of the crisis. |
Согласно оценкам, в этом году в состоянии крайней нищеты окажутся еще порядка от 73 до 103 миллионов человек, причем в основном от последствий кризиса будут страдать женщины и дети. |
More than 211,000 people fled between 7 May and 10 July 2009, bringing the number of displaced during 2009 to 1.5 million. |
За период с 7 мая по 10 июля 2009 года бежало свыше 211000 человек, доведя число перемещенных лиц в 2009 году до 1,5 миллиона человек. |
The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat estimates that 105 to 145 million more people would remain poor or fall into poverty in comparison with a situation in which the pre-crisis growth would have continued. |
По оценкам Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, еще 105 - 145 миллионов человек не сумеют преодолеть планку нищеты или попадут в эту категорию по сравнению с ситуацией докризисного роста, если бы этот рост продолжался. |
To date, over 450 million pesos had been paid in compensation to 1,000 persons, 80 per cent of whom had been children when they were jailed with their parents at the time, or had been born in captivity. |
К настоящему моменту свыше 450 млн. песо получили в качестве компенсации более тысячи человек, 80 процентов из которых составляют дети, которые были помещены в тюрьмы вместе со своими родителями или родились в тюрьмах. |
The total area of the country is 26,338 km2 and the population currently stands at over 9.5 million. |
Общая площадь страны составляет 26338 квадратных километров, а численность населения составляет в настоящее время более 9,5 млн. человек. |
Every year, there are approximately 11 million visitors to science centres who participate in activities ranging from the freedom to explore scientific phenomena (i.e. the visitor-led experience) to the educational and vocational. |
Ежегодно научные центры посещают около 11 млн. человек, которые принимают участие в различных мероприятиях от изучения научных явлений (по инициативе самих посетителей) до образовательных и профессиональных видов деятельности. |