However, it was not clear to her how the Federation of Cuban Women, with a membership of over 3 million, could serve as the national machinery for dealing with women's issues. |
Не очень ясно, однако, каким образом Федерация кубинских женщин, в состав которой входят свыше З миллионов человек, может выполнять функции национального механизма по решению женских вопросов. |
With its area of 49,014 square kilometres and a population of 5.3 million, Slovakia represents almost one thousandth of the population of Earth and from this aspect compares to Denmark, Finland or Georgia. |
При площади 49014 кв. км и населении 5,3 миллиона человек на Словакию приходится почти одна тысячная часть населения земли, и в этом отношении она сопоставима с Данией, Финляндией или Грузией. |
The total population in Sweden as of 31 December 1995 was 8.8 million, 936,000 of whom were born abroad (a number of them have acquired Swedish citizenship). |
З. По состоянию на 31 декабря 1995 года общая численность населения составляла 8,8 млн. человек, из которых 936000 родились за границей (некоторые из них получили шведское гражданство). |
FIS has carried out 819 social and educational projects at a cost of 27.2 million quetzales for the benefit of more than 186,000 persons, most of them indigenous. |
ФИС выделил средства для сооружения 819 объектов социального и просветительского назначения общей стоимостью 27,2 млн. кетсалей в интересах более 186000 человек преимущественно из числа коренных жителей. |
It is estimated that there are over 1 million small-scale and artisanal miners operating in Latin America, with the bulk of them in Brazil, Bolivia, Venezuela and Chile. |
По оценкам, в Латинской Америке насчитывается свыше одного миллиона человек, занимающихся мелким и кустарным горным промыслом, и основная часть приходится на Бразилию, Боливию, Венесуэлу и Чили. |
Approximately two thirds of the world's population live in coastal regions and two thirds of the world's cities with populations of 2.5 million or more are near estuaries. |
Примерно две трети мирового населения живет в прибрежных зонах, а две трети городов мира с населением 2,5 миллиона человек и больше расположены вблизи эстуариев. |
Trade performance of island developing countries Some 47 island developing countries and territories with a population under 5 million make up the sample hereby used. |
Состояние торговли островных развивающихся стран Рассматриваемая выборка включает 47 островных развивающихся стран и территорий с населением менее 5 млн. человек. |
The Advisory Committee sought clarification as to the status of contributions towards local offices by host Governments of small island countries with a population of less than 2 million. |
Административный комитет просил внести ясность в вопрос о положении со взносами принимающих правительств малых островных стран с населением менее 2 миллионов человек на покрытие расходов отделений на местах. |
From April to July 1994, Rwanda suffered the slaughter of between 500,000 and 1 million persons, mainly members of the Tutsi minority and moderate Hutus. |
С апреля по июль 1994 года в Руанде были убиты от 500000 до 1000000 человек, главным образом представителей меньшинства тутси и умеренно настроенных хуту. |
Over the course of 2003, the number of refugees worldwide dropped sharply for the second year in a row, to 9.7 million, due in large part to significant levels of voluntary repatriation in several parts of the world. |
В 2003 году, второй год подряд, по всему миру отмечалось резкое сокращение численности беженцев, которая достигла 9,7 млн. человек, что было во многом обусловлено значительными масштабами добровольной репатриации в различных частях земного шара1. |
With an average annual growth rate of -0.3 per cent between 1998 and 2050, its total population will be 628 million in 2050, thus returning to its 1963 size. |
С учетом среднегодовых темпов прироста в -0,3 процента в период 1998-2050 годов общая численность населения Европы составит в 2050 году 628 млн. человек, т.е. вернется к уровню 1963 года. |
The total population of concern to UNHCR at the end of 2004 was 19.2 million, as presented in Table 2 - Asylum-seekers, refugees and others of concern to UNHCR. |
Общее число лиц, подмандатных УВКБ, составляло на конец 2004 года 19,2 миллиона человек, как это отражено в таблице 2 «Просители убежища, беженцы и другие лица, подмандатные УВКБ». |
During the period between 1990 and 1998 all the basic reduction of average employment from 391,000 to 230,000 persons, coal production decreased from 145 to 116 million tonnes (see graphs). |
В период с 1990 по 1998 год число занятых сократилось в среднем с 391000 до 230000 человек, при этом объем угледобычи сократился со 145 до 116 млн. т (см. диаграммы). |
The Bulgarian Government set up the Small Enterprise Fund with the aim of helping small enterprises employing less than 30 people and with capital not exceeding 3 million leva. |
Болгарское правительство учредило Фонд малых предприятий в целях оказания помощи предприятиям, на которых трудятся не более 30 человек и капитал которых не превышает 3 млн. левов. |
Paraguay had thus become an ideal access platform for foreign firms. MERCOSUR formed a vast economic market which represented 75 per cent of Latin America's GDP and a population of 220 million. |
Таким образом, Парагвай стал идеальной платформой для иностранных фирм. МЕРКОСУР образовал обширный экономический рынок, где производится 75 процентов ВВП Латинской Америки и проживает 220 млн. человек. |
Mexico has a richly diverse culture, with an indigenous population of more than 8 million, most of them concentrated in the southern States of Chiapas, Oaxaca, Veracruz and Yucatan. |
Мексика характеризуется богатым разнообразием культур, и численность коренного населения в стране превышает 8 млн. человек, большинство из которых компактно проживают в южных штатах Чьяпас, Оахака, Веракрус и Юкатан. |
It was worth noting that such traffickers "employed"100,000 persons, whereas the Afghan national army counted only 10,000 members and government resources totalled no more than $500 million. |
Стоит заметить, что торговцы наркотиками "обеспечивают работой"100000 человек, при том, что в национальной армии Афганистана служит всего 10000 человек, а ресурсы правительства составляют не более 500 млн. долл. |
For example, in South Africa over 180,000 people are employed in music, film and television, and probably a further 1.2 million earn a living in arts- and culture-related jobs. |
Например, в Южной Африке более 180000 человек заняты в сфере музыки, кино и телевидения, и, возможно, еще 1,2 млн. человек зарабатывают на жизнь, занимаясь деятельностью, связанной с искусством и культурой. |
It needs to be stressed that, over the past decade alone, the use of such weapons has claimed more than 20 million victims in Africa, many of whom have been women and children. |
Необходимо подчеркнуть, что только за последнее десятилетие в результате применения такого оружия в Африке погибло более 20 миллионов человек, и среди них большое число женщин и детей. |
In Budapest, a city with approximately two million inhabitants, the public transport system accounts for more than 50% of the local public transport traffic of the country. |
В Будапеште - городе, в котором проживает около 2 млн. человек, - на систему общественного транспорта приходится более 50% общего объема перевозок общественным транспортом страны в местном сообщении. |
Concern at the prospect of a recurrence of famine, which killed thousands of people in 1998 and affected more than 2.6 million, has been expressed by a number of informed circles. |
Ряд информированных кругов выразил обеспокоенность по поводу возможного возобновления голода, в результате которого в 1998 году погибли тысячи людей и пострадало более 2,6 млн. человек. |
This brings the total number of internally displaced Angolans to a staggering 1.3 million, or over 10 per cent of the country's population. |
В результате общее число перемещенных внутри страны ангольцев достигло ошеломляющего уровня - 1,3 млн. человек или свыше 10 процентов от общей численности населения страны. |
During the 1994 genocide in Rwanda about 1 million human beings were massacred in the course of only three months, and more would have been killed had it not been for the intervention of the Rwandan Patriotic Front. |
Во время геноцида 1994 года в Руанде всего за три месяца было убито около 1 миллиона человек, и если бы не вмешательство Руандийского патриотического фронта, то погибло бы еще больше людей. |
More than two million Kenyans were currently unemployed, and, during the next decade, at least 500,000 people would enter the labour market each year. |
В насто-ящее время безработными являются более 2 млн. кенийцев, а в следующем десятилетии ежегодно на рынок труда будут выходить по крайней мере 500000 человек. |
It is expected to reach 6 million by the year 2000, when population density will be 50.2 persons per sq. km. |
По прогнозам на 2000 год, численность населения составит 6 млн. человек при плотности населения 50,2 человека на км2. |