WHO places the number of AIDS cases at 2.5 million and estimates that globally more than 1 million adults have died from AIDS. |
По оценкам ВОЗ, СПИДом болеют 2,5 млн. человек, и во всем мире от него умерло более 1 млн. человек. |
In 1990, 36 per cent of the world urban population resided in agglomerations of 1 million or more inhabitants and 15 per cent resided in agglomerations of 5 million or more. |
В 1990 году 36 процентов городского населения мира проживало в агломерациях с населением, насчитывающим 1 и более миллионов жителей, а 15 процентов проживало в агломерациях с населением в 5 и более миллионов человек. |
Over the past 30 years, the population doubled from 4.1 million in 1961 to 8.2 million in 1991, despite the rapid decline in the birth rate in recent years. |
За истекшие 30 лет число жителей увеличилось вдвое с 4,1 млн. человек в 1961 году до 8,2 млн. человек в 1991 году, несмотря на быстрое снижение рождаемости в последние годы. |
Guatemala's school-age population, i.e. children aged from 7 to 14, numbers 2 million, only 1.6 million of whom attend school. |
В Гватемале количество детей в школьном возрасте, т.е. в возрасте от семи до 14 лет, составляет 2 млн. человек, из которых лишь 1,6 млн. охвачены школьным образованием. |
A total of 40 million is forecast for the year 2000, and 93 million for the year 2025. |
Предполагается, что к 2000 году их число составит порядка 40 миллионов, а к 2025 году - около 93 миллионов человек. |
The Secretary-General had originally proposed that up to 8,675 persons should be added to the Force, at a cost of $151 million covering a four-month period, or approximately $37.5 million per month. |
Генеральный секретарь первоначально предложил увеличить численность Сил на 8675 человек при расходах в размере 151 млн. долл. США за четырехмесячный период, или примерно 37,5 млн. долл. США в месяц. |
The north, with a population exceeding 20 million - apart from the 5 million in the south - has more than enough persons of military age to recruit for its military establishment, whenever the need arises. |
На севере, с населением свыше 20 млн. человек по сравнению с 5 млн. на юге, имеется более чем достаточно лиц призывного возраста для набора на военную службу, как только в этом возникает необходимость. |
The number of refugees in Pakistan had decreased from 1.5 million in 1992 to 1.4 million at the beginning of 1994. |
Число беженцев в Пакистане уменьшилось с 1,5 миллиона в 1992 году до 1,4 миллиона человек в начале 1994 года. |
It was important to bear in mind that when UNHCR had been founded there had been only 1 million refugees, whereas now the figure well exceeded 18 million, of whom 80 per cent were women and children. |
Важно помнить, что в момент учреждения УВКБ в мире насчитывался всего 1 млн. беженцев, в то время как сейчас эта цифра превышает 18 млн. человек, из которых 80 процентов - это женщины и дети. |
A greater number have become internally displaced persons (IDPs), now estimated to number 15 million in Africa, a dramatic increase from the estimated 4 million IDPs in 1980. |
Еще большее число из них стали перемещенными внутри страны лицами (ПВС), которых в настоящее время насчитывается в Африке примерно 15 млн. человек, что намного больше 4 млн. человек в 1980 году. |
It has been established that the number of people living in absolute poverty, which was 85 million in 1985, could reach 265 million by the year 2000. |
Установлено, что число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, в 1985 году составлявшее 85 млн. человек, к 2000 году может достигнуть 265 млн. человек. |
Almost one fifth of all States Members of the United Nations now have populations of less than one million, and another quarter have populations of between one and five million. |
Почти в одной пятой всех государств - членов Организации Объединенных Наций в настоящее время численность населения составляет менее одного миллиона человек, а еще в одной четверти от общего числа стран проживает от одного до пяти миллионов человек. |
Of the order of 2 million had been disabled and over 2 million children had been orphaned. |
Около 2 миллионов человек стали инвалидами и более 2 миллионов детей - сиротами. |
Ongoing conflicts have already resulted in more than 100 million refugees world wide, 30 million displaced persons and hundreds of millions of unexploded mines. |
Сохраняющиеся конфликты уже привели к тому, что число беженцев в мире составляет 100 миллионов человек, число перемещенных лиц - 30 миллионов, а количество неразорвавшихся мин достигло сотен миллионов. |
The total of children vaccinated in 1996 is estimated at 2.4 million and the total of women of child-bearing age to 1.1 million. |
Общее число детей, которым в 1996 году были сделаны прививки, по оценкам, составляет 2,4 млн. человек, а общее число женщин репродуктивного возраста - 1,1 млн. человек. |
Of the more than 100 million anti-personnel land-mines planted in third world countries, 15 to 20 million were planted in Angola, killing 7 to 10 people a day and wounding still more, the great majority being civilians. |
Из 100 млн. противопехотных наземных мин, установленных в странах третьего мира, 15-20 млн. находятся в Анголе, где они ежедневно убивают по 7-10 человек, а ранят - еще больше, причем в большинстве случаев речь идет о гражданских лицах. |
However, household service is provided to only some 3 million units, leaving over 20 million of the population without access to electricity. 124 |
Однако обеспечение электроэнергией домашних хозяйств охватывает всего примерно З млн. жилищ, в результате чего более 20 млн. человек не имеют доступа к электроэнергии 124/. |
In April 1995, the number of persons on waiting lists for obtaining accommodation in England was 1.1 million, down from 1.3 million in April 1991. |
В апреле 1995 года число людей, ожидающих получение жилья в Англии, составило 1,1 млн. человек - сокращение с 1,3 млн. человек в апреле 1991 года. |
The number of people living below the Russian Federation's poverty line, for example, declined from 51 million to 34 million in the first eight months of 1995, and the growth of unemployment has slowed down. |
Например, за первые восемь месяцев 1995 года число людей, находящихся ниже установленной в Российской Федерации официальной черты бедности, сократилось с 51 млн. человек до 34 млн. человек, а темпы роста безработицы замедлились. |
On the sending side, Asia leads the world scene with 1.3 million net emigrants per year in 1990-1995 and an expected 1.2 million per year in 1995-2000. |
Что касается стран, откуда происходит отток, то ведущее место в мире занимает Азия, которую в 1990-1995 годах ежегодно покидали 1,3 млн. чистых эмигрантов и из которой в 1995-2000 годах ежегодно будут уезжать, как ожидается, 1,2 млн. человек. |
As a result, urban areas are today absorbing 57 million persons each year compared with the 21 million absorbed annually by rural areas. |
В результате в настоящее время прирост населения в городских районах составляет 57 млн. человек в год по сравнению с 21 млн. человек в год в сельских районах. |
Latin America and the Caribbean has grown, on average, at 2.0 per cent per annum since 1970, increasing its population from 284 million in 1970 to 504 million in 1998. |
Население Латинской Америки и Карибского бассейна с 1970 года росло в среднем на 2,0 процента в год, увеличившись с 284 млн. человек в 1970 году до 504 млн. человек в 1998 году. |
Europe had the lowest growth rate (0.4 per cent) per annum during the period 1970-1998, increasing its total population size from 656 million in 1970 to 729 million in 1998. |
В Европе в период 1970-1998 годов годовые темпы прироста были рекордно низкими (0,4 процента), а общая численность населения региона увеличилась с 656 млн. человек в 1970 году до 729 млн. человек в 1998 году. |
The annual population increment also declined from its peak of 86 million in 1985-1990 to the current 78 million. |
Годовой прирост численности населения также снизился от своего пикового показателя в 86 миллионов человек в 1985-1990 годах до нынешнего показателя на уровне 78 миллионов. |
The next important task is to ensure effective participation in the work of the Council by States that are at once main contributors to peace-keeping operations and the largest in terms of population - for example, those with a population of over 30 million or 50 million. |
Следующая важная задача состоит в том, чтобы обеспечить эффективное участие в деятельности Совета государств, которые вносят наибольший вклад в операции по поддержанию мира и одновременно являются самыми крупными по количеству населения, например, государств с населением свыше 30 или 50 миллионов человек. |