Close to 750,000 people are in need of immediate food assistance, while a further 1.3 million are food insecure. |
Около 750000 человек нуждаются в немедленной продовольственной помощи, а еще 1,3 миллиона человек живут в условиях отсутствия продовольственной безопасности. |
The number of hungry people could be reduced by up to 150 million if female farmers in developing countries were given the same access to land, credits, seeds and tools as their male counterparts. |
Число голодающих может быть сокращено на 150 млн. человек, если женщины-фермеры в развивающихся странах получат такой же доступ к земле, кредитам, семенному фонду и орудиям труда, как их партнеры-мужчины. |
The MDGs had been a success story; they had heightened the political focus on poverty, and the number of people living in absolute poverty had decreased by 600 million since 1990. |
ЦРДТ сыграли положительную роль; они позволили повысить внимание политических кругов к проблеме нищеты и сократить число лиц, живущих в абсолютной нищете, с 1990 года на 600 миллионов человек. |
The food crisis had caused a dramatic increase in the number of people suffering from hunger - currently estimated at over 870 million - most of whom lived in developing countries. |
Продовольственный кризис привел к резкому увеличению числа людей, страдающих от голода, - по оценкам их число составляет в настоящее время более 870 миллионов человек, - большинство которых проживают в развивающихся странах. |
As of May 2013, his mandate also included technical assistance to Somalia in developing an internal displacement policy to address the needs of the country's over 1 million internally displaced persons. |
По состоянию на май 2013 года мандат оратора включал также оказание технической помощи Сомали в разработке политики в отношении перемещений в стране с целью решения проблем внутренне перемещенных лиц, численность которых в стране превышает 1 миллион человек. |
In 2010, UNODC estimated that between 99,000 and 253,000 deaths were attributable to drug use, or between 22.0 and 55.9 deaths per million inhabitants aged 15-64. |
По оценкам ЮНОДК, в 2010 году с потреблением наркотиков было связано от 99 до 253000 смертей, т.е. от 22,0 до 55,9 смертельных случаев на миллион человек в возрасте 15-64 лет. |
Indigenous peoples in Central and South American total an estimated 40 million, of which nearly 90 per cent depend on land and natural resources to sustain their livelihoods. |
Численность коренных народов в Центральной и Южной Америке составляет порядка 40 миллионов человек, и почти 90 процентов из них обеспечивают себя средствами к существованию за счет земельных и природных ресурсов. |
The organization is currently providing humanitarian relief and long-term development programming in 25 of the most vulnerable countries in the world, reaching over 9 million persons per year with benefits. |
Сегодня организация оказывает чрезвычайную гуманитарную помощь и разрабатывает долгосрочные программы развития в 25 наиболее уязвимых странах мира, охватывая своей работой свыше 9 млн. человек в год. |
A total of 75 nations have organized the event at least once, with some 1.5 million participants worldwide; |
В общей сложности 75 стран проводили это мероприятие по крайней мере один раз, при этом общее число участников в мире составило 1,5 миллиона человек; |
Europe has the oldest population of all major regions in 2010 and is expected to reach 236 million by 2050. |
е) среди основных регионов самым пожилым в 2010 году было население Европы, а к 2050 году число лиц пожилого возраста должно достичь здесь 236 млн. человек. |
To begin with, the population projections by age bracket show that the region is currently at the crest of a demographic boom, with 104 million young people between the ages of 15 and 24. |
С одной стороны, демографические прогнозы с разбивкой по возрастным категориям показывают, что в настоящее время регион находится на пике демографического подъема и количество молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет составило 104 миллиона человек. |
In addition, it is estimated that 38 per cent of the Haitian population (i.e. 3.8 million persons) is in a situation of food insecurity, with 23 per cent of children of less than 5 years of age chronically undernourished. |
Кроме того, по оценкам, 38 процентов гаитянского населения (т.е. 3,8 миллиона человек) не обеспечиваются продовольствием в достаточном количестве, тогда как 23 процента детей в возрасте до пяти лет страдают от хронического недоедания. |
According to statistics, by the end of 2007, the number of people having had secondary and two-year college education reached more than 70 million, accounting for 6.2 per cent of the total population. |
Согласно статистическим данным к концу 2007 года количество лиц, получивших среднее школьное и двухлетнее образование в колледжах, превысило 70 млн. человек, что составило 6,2% всего населения. |
Public investment in the construction of these educational centres totalled $2.1 million and benefited the 10,000 or so students attending them at no cost to themselves, serving the sugar plantations and adjacent areas. |
Государственные инвестиции в строительство упомянутых школ составили 2,1 млн. долларов США; в этих школах бесплатно обучается 10000 человек, проживающих либо в рабочих поселках при сахарных заводах, либо в близлежащих к ним районах. |
Census data from 1999 and 2009 indicate that over 71 per cent of the population (3.8 million persons) speak the Kyrgyz language. |
По данным переписи населения 1999 и 2009 гг, на кыргызском языке в настоящее время говорит более 71% населения Кыргызстана (3,8 млн. человек). |
As in the previous national census, the second most populous group after the Russians is the Tatars, who number 5.3 million, or 3.9 per cent of those persons who indicated their ethnic identity. |
Второе после русских место по численности, как и по прошлой всероссийской переписи, занимают татары, численность которых составляет 5,3 млн. человек или 3,9% от указавших свою этническую принадлежность. |
The Committee should bear in mind that the total population of indigenous people who had been recognized currently stood at about 350 million, living in some 80 countries. |
Комитету следует иметь в виду, что общая численность коренных народов, которые в настоящее время получили признание, составляет порядка 350 миллионов человек, которые проживают в восьми десятках стран. |
The Somalis, Ethiopians and other refugees currently in Yemen, between 850,000 and 1 million in total, were treated fairly according to precepts of sharia and enjoyed many rights, including the right to work. |
Сомалийцы, эфиопы и другие беженцы, которые находятся на йеменской территории и численность которых составляет от 850000 до 1 млн. человек, получают справедливое обращение по канонам шариата и пользуются многочисленными правами, например правом доступа к рынку занятости. |
According to the 2001 census, more than 2 per cent of the State party's 3.2 million inhabitants belonged to minority groups. |
Согласно переписи 2001 года, более 2% населения государства-участника, насчитывающего 3,2 млн. человек, принадлежат к группам национальных меньшинств. |
An evaluation was jointly managed by UNICEF and the Government of the Netherlands on the impact of the Mozambique programme to expand by one million the number of people with access to safe water and safe sanitation. |
Совместными усилиями ЮНИСЕФ и правительства Нидерландов была проведена оценка результатов осуществления Мозамбикской программы, цель которой заключалась в том, чтобы увеличить на 1 миллион человек количество людей, имеющих доступ к безопасной воде и качественным средствам санитарии. |
At the end of 2012, there were an estimated 74.6 million unemployed young people globally, of which about 47.4 per cent were from the Asia-Pacific region. |
По состоянию на конец 2012 года, согласно оценкам, численность безработных среди молодежи в мире составляла 74,6 млн. человек, из которых 47,4 процентов проживали в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
India alone has 238 million youth (15-24 years of age), which is the largest youth population of any country of the world. |
Только в Индии насчитывается 238 млн. молодых человек в возрасте 15-24 лет, что является самой крупной группой молодежи в любой стране мира. |
In Afghanistan, the number of girls enrolled at all levels of education had increased from 674,000 in 2002 to about 3.1 million in 2011. |
В Афганистане число девочек, принятых в учебные заведения всех уровней образования, увеличилось с 674000 человек в 2002 году до примерно 3,1 млн. человек в 2011 году. |
Looking even further into the future, the population of older persons is set to triple from 438 million in 2010 to 1.26 billion by 2050. |
Если заглянуть еще дальше в будущее, то численность престарелых, без сомнения, утроится - с 438 млн. в 2010 году до 1,26 млрд. человек к 2050 году. |
It is estimated that women account for two thirds of the 1.4 billion people currently living in extreme poverty and make up 60 per cent of the 572 million working poor in the world. |
По оценкам, на долю женщин приходится две трети от 1,4 миллиарда человек, проживающих в настоящее время в условиях крайней нищеты, и 60 процентов от 572 миллионов работающих бедняков в мире. |