By 2050, the number of oldest old is projected to be 5.6 times larger than at present (66 million) and will constitute 4 per cent of the world population. |
К 2050 году число самых старших из пожилых людей увеличится, по прогнозам, в 5,6 раза по сравнению с сегодняшними показателями (66 млн. человек) и будет составлять 4 процента от населения мира. |
Today we - a country with a population of 3.5 million - welcome 700,000 tourists a year, attracted mainly by the wonders of our parks and reserves. |
Сегодня наша страна с населением в 3,5 миллиона человек принимает в год 700000 туристов, которых в основном привлекает необыкновенная красота наших парков и заповедников. |
For instance, Maputo quadrupled in size, growing from a pre-war population of 500,000 to some 2 million inhabitants. |
Например, число жителей Мапуту увеличилось в четыре раза: с 500000 человек в довоенный период до приблизительно 2 млн. жителей во время войны. |
As you are aware, Indonesia is one of the most diverse nations in the world, with a population of 190 million consisting of 350 ethnic groups speaking 583 languages and embracing five religions. |
Как вам известно, Индонезия - это одно из наиболее пестрых в этническом отношении государств мира с населением в 190 млн. человек, которое включает 350 этнических групп, говорящих на 583 языках и исповедующих пять религий. |
Despite the many problems facing Afghanistan, this is the largest repatriation anywhere in the world this year and brings the total number of Afghans who have returned to 4.1 million. |
Несмотря на множество проблем, стоящих перед Афганистаном, это - самая значительная репатриация в мире в нынешнем году, в результате которой общее число возвратившихся афганцев достигло 4,1 млн. человек. |
They claim there were 6 million killed, but precise scientific research demonstrates that there were no more than 400,000... |
Они утверждают, что погибло 6 миллионов человек, однако точные научные исследования доказывают, что число жертв составляет не более 400000... |
The Republic of China has a defined territory, a population of 21.8 million (greater than that of two thirds of the Members of the United Nations), and a Government which has the capacity to fulfil international obligations. |
Китайская Республика имеет определенную территорию, население в 21,8 млн. человек (что больше, чем численность населения двух третей государств -членов Организации Объединенных Наций) и правительство, которое способно выполнять международные обязательства. |
He added that preliminary results from the 1997 census show a close figure of about 2.9 million persons, including residents who were living abroad for less than a year. |
Он добавил, что предварительные результаты переписи 1997 года показали близкую к этому численность - около 2,9 миллиона человек, включая лиц, проживающих за границей менее одного года. |
The number of accesses between the beginning of 1998 and mid-April 1998, coming from 130 countries around the world, crossed the 20 million mark. |
Число пользователей в период с начала 1998 года по середину апреля 1998 года уже превысило 20 миллионов человек из 130 стран мира. |
Increasing at rate of nearly 25 million a year, the number of people currently living in absolute poverty is roughly 1.3 billion. |
Число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, увеличивается ежегодно почти на 25 миллионов человек и составляет на сегодня примерно 1,3 миллиарда человек. |
For example, the Guatemalan Fund for Indigenous Development (FODIGUA) had carried out 134 social projects at a cost of about US$ 3 million, benefiting 40,379 persons. |
Например, в социальной сфере гватемальским фондом развития коренного населения (ФОДИГУА) было реализовано 134 проекта стоимостью около 3 млн. долл. США в интересах 40379 человек. |
Introducing the report, he said that the country was 17,000 km2 in area and that the population numbered some 2 million inhabitants, of whom 750,000 were Kuwaiti nationals. |
Переходя к представлению доклада, г-н Ан-Нури напоминает, что территория страны составляет 17000 км2, а численность населения - примерно 2 млн. человек, из которых 750000 являются гражданами Кувейта. |
The population statistics had inevitably been affected by the war, by the end of which 1.3 million citizens of the former Yugoslavia had fled abroad and another 600,000 had been displaced within their own country. |
Однако демографическая статистика сильно изменилась после войны, по окончании которой 1,3 млн. граждан бывшей Югославии стали беженцами в других странах, а еще 600000 человек можно отнести к категории перемещенных лиц в их собственной стране. |
The number of new schools commissioned has fallen by a factor of 2.5 times over the last five years, while the number of pupils has risen by 1.1 million. |
За последние пять лет ввод в эксплуатацию новых школ сократился примерно в 2,5 раза, а количество обучающихся выросло на 1,1 млн. человек. |
The ageing of populations was a universal problem, and China was no exception; the number of Chinese aged over 60 would reach 130 million by the year 2000. |
Старение населения является всеобщей проблемой, затрагивающей и Китай, поскольку число китайцев в возрасте старше 60 лет составит 130 миллионов человек в 2000 году. |
Regrettably, despite the stipulation in the Agreement that all of the 1.4 million refugees and displaced persons were entitled to return to their homes of origin, that right had been exercised only by 400,000. |
К сожалению, несмотря на положение Соглашения о том, что все из числа 1,4 млн. беженцев и перемещенных лиц имеют право на возвращение в места их происхождения, оно было реализовано лишь 400000 человек. |
Since 1990, the population has been growing at an annual average of 1 per cent, and was estimated to be approximately 2.5 million in 1995. |
Начиная с 1990 года среднегодовой прирост численности населения составляет 1% и, по оценкам, в 1995 году его численность составит приблизительно 2,5 млн. человек. |
A UNDP study showed that drylands were inhabited by 2 billion people, rather than 900 million as formally assumed, of which 85 percent were from developing countries. |
Проведенное ПРООН исследование показало, что засушливые земли населяют 2 млрд. человек, а не 900 млн. человек, как это считалось ранее, при этом 85% из них проживают в развивающихся странах. |
We believe that there is an urgent need for the international community to mount a reinvigorated programme for the elimination of the estimated 100 million landmines which were indiscriminately laid in the past and which are responsible for killing 25,000 people each year. |
Мы полагаем, что международному сообществу настоятельно необходимо развернуть активную кампанию по ликвидации примерно 100 миллионов наземных мин, неизбирательно установленных в прошлом и служащих причиной гибели ежегодно 25000 человек. |
At present, nearly 25 million persons are affected by what has become one of the main causes of emigration from the countries of the South. |
Около 25 млн. человек находятся в такой ситуации, которая стала одной из главных причин иммиграции из стран Юга. |
According to the World Bank, by 2002 50 per cent of Africans will be poor, and today one African in three, or nearly 200 million, are living on less than one franc per day. |
По данным Всемирного банка, в 2002 году 50% населения африканских стран будет жить в нищете, а сегодня каждый третий африканец, т.е. более 200 млн. человек, живет на менее чем один франк в день. |
In China self-employed units, which can employ up to 8 workers, absorbed more than 29 million workers in 1993. |
В Китае индивидуальные предприятия, на которых может быть занято не более восьми человек, приняли более 29 млн. рабочих в 1993 году. |
For a country as populated as Burundi, which had 8.6 million inhabitants, it would be useful to know the proportions of the different ethnic groups in the population. |
Говоря о таких густонаселенных странах как Бурунди, население которой насчитывает 8,6 млн. человек, было бы полезно знать, какая доля приходится на разные этнические группы в составе всего населения. |
Following the tragic events of 1994 during which thousands of criminals participated in the genocide of up to 1 million persons, large numbers of Rwandese are currently in custody. |
После трагических событий 1994 года, в ходе которых от рук уголовных элементов погибло более 1 миллиона человек, большое число руандийцев было арестовано и в настоящее время находится под стражей. |
To date, only 70,000 people out of 2 million refugees and displaced persons have returned home, virtually all of them to areas where their community is in the majority. |
До сих пор домой возвратилось лишь 70000 человек из 2 млн. беженцев и перемещенных лиц, и практически все из них вернулись в районы, где их общины составляют большинство. |