Payroll employment has decreased by more than 8 million from 2007 to 2009 and unemployment will remain over 9 per cent in 2010 and 2011. |
В период с 2007 по 2009 год число занятых, согласно данным платежных ведомостей, сократилось более чем на 8 миллионов человек, и в 2010 и 2011 годах уровень безработицы будет по-прежнему превышать 9 процентов. |
With an estimated 5 to 6 million South Africans infected with HIV and only a minority aware of their status, prevention remains a huge challenge. |
С учетом того, что, по оценкам, число ВИЧ-инфицированных южноафриканцев составляет от 5 до 6 млн. человек и что лишь немногие из них знают об этом, обеспечение профилактики по-прежнему является задачей, требующей огромных усилий. |
The number of inhabitants was 5.8 million, of whom only 14 per cent were low-income people. |
Число жителей составляло 5,8 млн. человек, из их лишь 14% принадлежали к группе с низким уровнем доходов. |
In 2006, UNFPA stated that total poverty affected 2.2 million inhabitants, 60 per cent of whom resided in urban areas. |
В 2006 году ЮНФПА отметил, что общее число затронутых нищетой жителей страны составляют 2,2 млн. человек, из которых 60% проживают в городских районах. |
There are an estimated 4.3 million undernourished persons in Colombia, equivalent to 10 per cent of the total population. |
По оценкам, в Колумбии страдают от недоедания 4,3 миллиона человек, что составляет 10 % всего населения. |
Approximately 79.5 per cent of its nearly 66 million population lives on less than US$ 2 per day. |
Приблизительно 79,5 процента ее населения, составляющего почти 66 млн. человек, живет менее чем на 2 долл. США в день. |
However 2 million in crisis represents 27 per cent of the total population, which is still very significant and of great concern. |
Однако 2 млн. человек, находящихся в кризисном положении, представляют 27% от общей численности населения, что еще очень много и вызывает серьезную обеспокоенность. |
Up to 100 million more people than expected prior to the crisis would fall below the poverty line. |
За чертой бедности может оказаться до 100 млн. человек больше, чем ожидалось до кризиса. |
Approximately one billion people worldwide lived in vulnerable informal settlements around cities, and that number was expected to grow by 25 million a year. |
Приблизительно один миллиард человек во всем мире обитают в уязвимых поселениях неформального характера вокруг городов, при этом ожидается, что это число будет возрастать на 25 млн. человек в год. |
As indicated in the reports of the Secretary-General, the recent food, fuel and financial crises had driven some 64 million human beings into poverty. |
Как отмечается в докладах Генерального секретаря, последние продовольственный, топливный и финансовый кризисы столкнули в нищету около 64 млн. человек. |
Some 80 per cent of Afghan references had been in exile for over 20 years; over 5 million had returned since 2001. |
Около 80 процентов афганских беженцев находились в изгнании более 20 лет; с 2001 года в страну вернулись свыше 5 млн. человек. |
In 2009, there had been 81 million unemployed people between 15 and 24 years of age. |
В 2009 году число безработных в возрасте от 15 до 24 лет составило 81 млн. человек. |
Approximately 1.5 million Somalis were displaced and over 20,000 lives lost through its genocidal acts, which deserve thorough investigation by the relevant international bodies. |
В ходе актов геноцида, которые заслуживают тщательного расследования соответствующими международными органами, примерно 1,5 миллиона сомалийцев стали перемещенными лицами и около 20000 человек погибли. |
Approximately 3.3 billion people worldwide remain at risk of malaria, resulting in 250 million cases each year, 86 per cent of which occur in Africa. |
Около З, З миллиарда человек во всем мире все еще подвержены риску заболеть малярией, что приводит к возникновению 250 миллионов случаев заболевания ежегодно, причем 86 процентов из них приходятся на Африку. |
In Tanzania, more than 80 per cent of the entire population, which is estimated to be 40 million, live in rural areas. |
В Танзании более 80 процентов всего населения, которое составляет около 40 млн. человек, проживают в сельских районах. |
In 2008, about 200 million persons were unemployed, an 18 per cent increase over 1995 levels. |
В 2008 году число безработных составляло примерно 200 млн. человек, что на 18 процентов выше по сравнению с 1995 годом. |
Thereafter, even with a projected net migration gain averaging 2.3 million migrants annually, their population is expected to decline. |
Ожидается, что даже при ежегодно прогнозируемом чистом среднем увеличении числа мигрантов на 2,3 миллиона человек численность их населения начнет уменьшаться. |
Six had been sentenced to prison terms ranging from 10 to 15 years and ordered to pay 4 to 6 million leks in damages (approximately 38,000 to 57,000 euros). |
Шесть человек были приговорены к тюремному заключению на срок от 10 до 15 лет и к уплате от 4 до 6 млн. леков в качестве возмещения ущерба (примерно 38000 - 57000 евро). |
The objective is to bring socio-environmental conditions back into line with existing standards for the approximately 4.7 million inhabitants of the 18 municipalities in this river basin. |
Его цель заключается в приведении социально-экологических условий в соответствии с существующими стандартами для приблизительно 4,7 млн. человек, проживающих в 18 муниципалитетах, расположенных в бассейне этой реки. |
With an expected deficit at year's end of $37.4 million, the Agency might be unable to cover the December payroll for its 31,000 staff across the Middle East. |
При ожидаемом дефиците бюджета, который на конец года составит 37,4 млн. долл. США, Агентство будет не в состоянии покрыть выплату декабрьской заработной платы своим сотрудникам, которых на Ближнем Востоке насчитывается 31000 человек. |
On the issue of humanitarian assistance, the international community could not claim to care for some Syrians while ignoring the 23 million who were affected by sanctions. |
Что касается гуманитарной помощи, то международное сообщество не может заявлять, что оно заботится о некоторых сирийцах, и в то же время игнорировать 23 миллиона человек, затронутых санкциями. |
According to figures presented at the UNCITRAL Colloquium, 364 million low-income, un-banked persons could be using mobile financial services by 2012. |
Согласно данным, представленным на коллоквиуме ЮНСИТРАЛ, к 2012 году мобильными финансовыми услугами будет пользоваться около 364 млн. человек с низким уровнем доходов, не охваченных банковским обслуживанием. |
Brazil has accomplished almost all the Millennium Development Goals, and more than 28 million citizens have overcome poverty in recent years. |
Бразилией достигнуты почти все Цели развития тысячелетия, а число ее граждан, освободившихся от нищеты за последние годы, превысило 28 млн. человек. |
Even so, her country would still be home to the largest number of global poor, numbering more than 300 million. |
Даже в этом случае в стране оратора будет проживать самое большое в мире число нищих, а именно более 300 млн. человек. |
With the help of the international community, his Government had been providing support to Somali refugees, who numbered some 1 million in the country. |
С помощью международного сообщества правительство его страны оказывает поддержку сомалийским беженцам, численность которых в стране составляет почти 1 млн. человек. |