As per the surveys conducted by NSSO during 1993-94 and 1999-2000, estimated employment in the country on usual status basis has gone up from approximately 374 million in 1993-94 to 397 million in 1999-2000. |
По данным же обследований, проведенных ОНВО в 1993-1994 годах и 1999-2000 годах, расчетный уровень занятости в стране с учетом обычного статуса повысился с примерно 374 млн. до 397 млн. человек. |
In 1961, the population was recorded as 9.4 million, which doubled within a period of 30 years. According to the census of 1991, the total population of Nepal was 18.5 million, out of which males and females constituted 49.9 and 50.1 per cent respectively. |
За 30 лет, с 1961 года по 1991 год, численность населения страны увеличилась в два раза с 9,4 млн. человек до 18,5 млн. человек, из которых женщины составляют 49,9% и мужчины - 50,1%. |
In the new context of globalization and liberalization, Africa is the most subdivided of all the continents, with 165 borders dividing the region into 51 countries, 22 of which have fewer than 5 million inhabitants and 11 of which have less than 1 million. |
В новых условиях глобализации и либерализации Африка является самым раздробленным из всех континентов, где существует 165 границ, разделяющих его на 51 страну, в 22 из которых проживает менее 5 миллионов человек, а в 11 из которых число жителей составляет менее 1 миллиона. |
The current population of Trinidad and Tobago is approximately 1.2 million, and we are well poised to achieve one of the stated goals of our population policy, which is to have a population not exceeding 1.5 million by the year 2010. |
В настоящее время численность населения Тринидада и Тобаго составляет примерно 1,2 миллиона человек, и мы близки к достижению одной из официальных задач нашей политики в области народонаселения - обеспечению того, чтобы к 2010 году численность населения не превышала 1,5 миллиона человек. |
The total population, which was 682,000 in 1962, stands at 1.2 million at present, as against the 2.7 million which was projected in the early 1960s when a growth rate of 3 per cent per annum was anticipated. |
Общая численность населения, которая в 1962 году насчитывала 682000 человек, сейчас составляет 1,2 миллиона, по сравнению с прогнозируемыми в начале 60-х годов 2,7 миллиона, когда предполагалось, что ежегодные темпы прироста населения составят 3 процента. |
We have gone from 4 million to approximately 8 million inhabitants since 1970, and the population growth rate, on a five-year basis, declined from 2.4 to 1.7 per cent in that same period. |
С 1970 года его численность увеличилась с 4 миллионов до приблизительно 8 миллионов человек, при этом за тот же период времени показатель прироста населения за пятилетний период снизился с 2,4 до 1,7 процента. |
At present, the total population of the Republic of Belarus is 10.3 million, of which 2 million are elderly people - 988 of them being 100 years of age or older. |
В настоящее время в Республике Беларусь, общая численность населения которой составляет 10,3 миллиона человек, проживает свыше 2 миллионов людей пожилого возраста, в том числе 988 человек, достигших 100-летнего и старше возраста. |
From 1987 to 1994 the volume of goods and the number of passengers carried on the Danube fell by 70-78% (goods - from 91.8 to 19.9 million tons and passengers - from 6.7 to 2.0 million). |
С 1987 по 1994 год объем грузовых и пассажирских перевозок по Дунаю сократился на 70-78% (грузы - с 91,8 до 19,9 млн. т, а пассажиры - с 6,7 до 2,0 млн. человек). |
The number of women trade union members was 3.46 million in 1997, indicating a marginal decrease from 3.52 million in 1992, but the percentage of women in the total number of trade union members increased marginally from 28.2 per cent in 1992 to 28.4 per cent. |
В 1997 году численность женщин - членов профсоюзов составила 3,46 миллиона человек, несколько уменьшившись по сравнению с 3,52 миллиона человек в 1992 году, хотя в процентном отношении доля женщин в общей численности членов профсоюзов несколько возросла - с 28,2 процента в 1992 году до 28,4 процента. |
The decrease in the number of past-year abusers of Ecstasy from 2002 to 2004 is statistically significant, from 3.2 million to 1.9 million, although the decrease was not significant between 2003 and 2004. |
Статистически значимым стало уменьшение числа лиц, злоупотреблявших "экстази" в предыдущем году, с 3,2 миллиона человек до 1,9 миллиона человек в 2002-2004 годах, хотя в период 2003-2004 годов этот показатель уменьшился незначительно. |
The voter registration process that began on 1 December 2003 has resulted in the registration of and issuance of voter cards to some 8.7 million out of an estimated 9.8 million voters at 29 July. |
По состоянию на 29 июля в процессе регистрации избирателей, который начался 1 декабря 2003 года, из примерно 9,8 миллиона избирателей было зарегистрировано порядка 8,7 миллиона человек, которые получили карточки избирателей. |
A total of 840 community action groups with a total membership of 8400 have been formed on gender based violence; over 1.5 million women and girls and one million men and boys have been reached with Gender based violence messages and issues. |
С вопросами насилия в отношении женщин были ознакомлены в общей сложности 840 общинных общественных групп с общим членским составом в 8400 человек; разъяснительная работа по вопросам насилия была проведена среди более чем 1,5 млн. женщин и девушек и одного миллиона мужчин и юношей. |
Inside Afghanistan, the number of internally displaced people was estimated to be around 1 million in December, bringing the total number of displaced Afghans to around 5 million - one fifth of the population. |
Внутри Афганистана, по оценкам на декабрь, число вынужденных переселенцев составляет около 1 миллиона человек, а общее число перемещенных афганцев составляет около 5 миллионов человек, то есть одну пятую часть населения. |
Since the mid-1990s, the incidence of drug-related AIDS cases has been reduced in most European countries from a peak of about 28 persons per million inhabitants in 1994 to 10 per million inhabitants in 1999. |
С середины 90-х годов распространенность случаев СПИДа, связанных с употреблением наркотиков, в большинстве европейских стран сократилась с самого высокого показателя примерно 28 человек на миллион жителей в 1994 году до 10 человек на миллион жителей в 1999 году11. |
By 2005, it is estimated that the number of Thailand's elderly persons will rise to 6.6 million (10.2%), and by 2010 to 7.6 million persons or 11.4% of the population. |
По оценкам, к 2005 году количество пожилых людей в Таиланде возрастет до 6,6 млн. человек (или 10,2 процента), а к 2010 - до 7,6 млн. человек (или 11,4 процента от общей численности населения). |
As a result of an increase of some 210 million who gained access to facilities during the 1990s, the number of people lacking access has decreased by some 30 million to a total of 1.6 billion people. |
Благодаря росту численности населения, получившего доступ к соответствующим услугам в течение 90х годов, примерно на 210 миллионов человек, численность населения, не имеющего доступа к таким услугам, сократилась примерно на 30 миллионов человек и составила 1,6 миллиарда человек. |
That figure has almost doubled in the space of a year and is the major reason for the sharp rise in the overall number of people of concern to UNHCR, from 21 million in 2005 to almost 33 million last year. |
За год эта цифра почти удвоилась, что стало главной причиной резкого роста общего числа людей, которыми занимается УВКБ, - с 21 млн. человек в 2005 году до почти 33 млн. человек в прошлом году. |
Although the number of victims decreased from 160 million in 2005 to 143 million in 2006, the frequency of disasters remained at a level similar to the 433 disasters recorded for 2005, well above the annual average of 393 for the period 2000-2004. |
Хотя число жертв уменьшилось со 160 миллионов человек в 2005 году до 143 миллионов в 2006 году, частотность бедствий оставалась на уровне, схожем с 2005 годом, когда было зарегистрировано 433 бедствия, что гораздо выше средней цифры в 393 бедствия в период 2000-2004 годов. |
On the other hand, significant progress towards reducing undernourishment has been made in East and South-East Asia (241 million), as well as in South Asia which still has the highest number of undernourished (284 million). |
С другой стороны, значительный прогресс в сокращении масштабов недоедания был достигнут в Восточной и Юго-Восточной Азии (241 млн. человек), а также в Южной Азии, где этот показатель остается наивысшим (284 млн. человек). |
From 1995 to 2000, the world's estimated youth population grew from some 1,026 million to 1,066 million, reflecting a decrease in the share of the global population from 18.1 per cent to 17.6 per cent. |
С 1995 по 2000 год, согласно оценкам, количество молодых людей в мире возросло с приблизительно 1,026 млрд. до 1,066 млрд. человек, что соответствовало снижению их доли в общей численности населения всех стран мира с 18,1 процента до 17,6 процента. |
As per the surveys conducted by NSSO during 1993-94 and 1999-2000, estimated employment in the country on usual status basis has gone up from approximately 374 million in 1993-94 to 397 million in 1999-2000. |
По данным же обследований, проведенных ОНВО в 1993-1994 годах и 1999-2000 годах, расчетный уровень занятости в стране с учетом обычного статуса повысился с примерно 374 млн. до 397 млн. человек. |
In 1961, the population was recorded as 9.4 million, which doubled within a period of 30 years. According to the census of 1991, the total population of Nepal was 18.5 million, out of which males and females constituted 49.9 and 50.1 per cent respectively. |
За 30 лет, с 1961 года по 1991 год, численность населения страны увеличилась в два раза с 9,4 млн. человек до 18,5 млн. человек, из которых женщины составляют 49,9% и мужчины - 50,1%. |
In the new context of globalization and liberalization, Africa is the most subdivided of all the continents, with 165 borders dividing the region into 51 countries, 22 of which have fewer than 5 million inhabitants and 11 of which have less than 1 million. |
В новых условиях глобализации и либерализации Африка является самым раздробленным из всех континентов, где существует 165 границ, разделяющих его на 51 страну, в 22 из которых проживает менее 5 миллионов человек, а в 11 из которых число жителей составляет менее 1 миллиона. |
The current population of Trinidad and Tobago is approximately 1.2 million, and we are well poised to achieve one of the stated goals of our population policy, which is to have a population not exceeding 1.5 million by the year 2010. |
В настоящее время численность населения Тринидада и Тобаго составляет примерно 1,2 миллиона человек, и мы близки к достижению одной из официальных задач нашей политики в области народонаселения - обеспечению того, чтобы к 2010 году численность населения не превышала 1,5 миллиона человек. |
The total population, which was 682,000 in 1962, stands at 1.2 million at present, as against the 2.7 million which was projected in the early 1960s when a growth rate of 3 per cent per annum was anticipated. |
Общая численность населения, которая в 1962 году насчитывала 682000 человек, сейчас составляет 1,2 миллиона, по сравнению с прогнозируемыми в начале 60-х годов 2,7 миллиона, когда предполагалось, что ежегодные темпы прироста населения составят 3 процента. |