In general, from 2006 to date, Viet Nam has created jobs for about 8,065 million workers, of which female workers accounts for 48.2%. |
В целом, с 2006 года по настоящее время Вьетнам создал рабочие места для 8065 человек, из которых 48,2 процента составляют трудящиеся женщины. |
There are now about 629 million and, by 2025, the number is expected to reach 2 billion. |
В настоящее время их численность составляет около 629 миллионов, а к 2025 году этот показатель, как предполагается, достигнет 2 миллиардов человек. |
The war in the south with more than 2 million dead was an example of the Government's oppression. |
Война на юге, унесшая жизни более 2 миллионов человек - пример такого угнетения со стороны правительства. |
The underlying dynamics were grim: already, since the ratification of the Millennium Declaration in 2000, the worldwide slum population had grown by approximately 75 million. |
Динамика событий, положенных в основу этой задачи, была весьма мрачной - уже в 2000 году после принятия Декларации тысячелетия численность населения трущоб в мире увеличилась примерно на 75 миллионов человек. |
In Nias, already one of Indonesia's poorest areas, the 28 March earthquake caused damages and losses totalling $400 million, displaced 70,000 people and killed another 961. |
В Ниасе, и без того одном из самых бедных районов Индонезии, произошедшее 28 марта землетрясение нанесло ущерб и принесло убытки в общей сложности на 400 млн. долл. США, привело к перемещению 70000 человек и гибели 961 человека. |
The population of the camps for internally displaced persons remained steady at 1.86 million as of 1 March. |
Численность проживающих в лагерях перемещенных внутри страны лиц оставалось на неизменном уровне и по состоянию на 1 марта составляла 1,86 миллиона человек. |
Operation Restore Order is described as a "disastrous venture", which has resulted in the dislocation of 700,000 people with 2.4 million affected. |
Операция «Восстановление порядка» характеризуется как «катастрофическое предприятие», которое привело к перемещению 700000 человек, затронув 2,4 миллиона людей. |
Thus, ILO estimates that about half of all international migrants are in the labour force, that is, 95 million. |
Так, по данным МОТ, в рядах рабочей силы числится примерно половина всех международных мигрантов, т.е. 95 миллионов человек. |
With a staggering 5 million new infections last year, we need to spend more, build capacity and mobilize political will to reach those most at risk and most vulnerable. |
В прошлом году число вновь инфицированных достигло ошеломляющего уровня - 5 миллионов человек, и нам необходимо направлять больше средств, наращивать потенциал и мобилизовать политическую волю, для того чтобы охватить тех, кому угрожает наибольшая опасность и кто наиболее уязвим. |
We have far to go, because, to meet immediate needs, we should already be providing treatment to 6 million. |
Нам еще предстоит пройти большой путь, ибо для удовлетворения самых насущных потребностей мы должны были бы обеспечивать сейчас лечением 6 миллионов человек. |
India is a country with over a billion people, of whom 400 million are below the age of 30. |
Индия - страна, население которой составляет более миллиарда человек, из которых 400 миллионов - люди моложе 30 лет. |
Currently, six people are working at the Centre for Gender Equality and the annual budget is ISK 41.9 million. |
В настоящее время в Центре по вопросам равенства мужчин и женщин работают шесть человек, а его ежегодный бюджет составляет 41,9 млн. исландских крон. |
In 2000, the total population was around 170 million and the growth rate in the decade was of about 1.64%. |
В течение этого десятилетия абсолютный прирост населения составил в общей сложности около 23 млн. человек. |
Mexico had a population of 100 million, half of them women, and a high rate of domestic violence. |
Население Мексики составляет 100 млн. человек, половина из которых - женщины, и в стране отмечается высокий уровень бытового насилия. |
Slovenia asked about the lack of identification papers for more than 1.5 million persons, thus denying them full exercise of their rights. |
Делегация Словении обратила внимание на отсутствие удостоверений личности у более чем 1,5 млн. человек, которые лишены возможности пользоваться всеми своими правами. |
According to the 1998 general census, the country had 66 different ethnic groups and a population of 16 million, 26 per cent of whom were foreigners. |
По данным всеобщей переписи населения 1998 года, население страны, в состав которого входят 66 различных этнических групп, насчитывает 16 млн. человек, из которых 26% - иностранцы. |
In 2002, the United Nations Population Fund (UNFPA) estimated an available labour force in Liberia of over 1 million. |
В 2002 году, по оценкам Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), имеющиеся в Либерии трудовые ресурсы насчитывали более 1 млн. человек. |
It is estimated that the consumer market in Somalia is worth 1.5 million dollars, with profits of $5,000 to $10,000 per day. |
По оценкам, емкость потребительского рынка в Сомали составляет 1,5 млн. человек, а прибыли - от 5000 до 10000 долл. США в день. |
The worldwide figure of 50 million is the current number of people displaced from their homes because of conflict. |
На данный момент в мире насчитывается 50 млн. человек, которые были вынуждены покинуть свои дома из-за конфликтов. |
For the 30 countries where data was available at the end of last year, the total number of stateless persons was estimated to be 1.5 million. |
Общее число лиц без гражданства в 30 странах, по которым имелись данные на конец прошлого года, оценивается в 1,5 миллиона человек. |
In July, the total estimated number of displaced persons increased by almost 200,000, to more than 1.2 million. |
В июле общая численность перемещенных внутри страны лиц, по оценкам, возросла почти на 200000 человек и достигла цифры в более чем 1,2 миллиона человек. |
In the food sector, agencies assisted approximately 950,000 individuals, compared with a targeted conflict-affected population of 1.2 million to date. |
В продовольственном секторе учреждения оказали помощь примерно 950000 человек по сравнению с установленной численностью населения, пострадавшего на сегодняшний день от конфликта, в размере 1200000 человек. |
By January 2003 more than 1.9 million beneficiaries throughout the country had been assisted under the programme. |
К январю 2003 года по линии этой программы помощь была оказана более чем 1,9 млн. человек по всей стране. |
Between 1990 and 1999, the number of people living on less than one dollar a day in the region dropped by approximately 226 million. |
За период с 1990 года по 1999 год численность населения, живущего на доход в размере менее 1 долл. США в день, в странах этого региона снизилась примерно на 226 млн. человек. |
By the end of 2002, the world unemployment rate had increased and the total number of unemployed reached a new peak of 180 million. |
К концу 2002 года общий уровень безработицы в мире возрос и было зарегистрировано рекордное число безработных - в общей сложности 180 миллионов человек. |