About 5 million persons throughout the country are completely or partially isolated from their traditional supply routes by insecurity or, in the case of Kisangani, by the after-effects of the fighting that broke out there early in May. |
Из-за отсутствия безопасности или, как в случае с Кисангани, в результате последствий боевых действий, начавшихся там в начале мая, около 5 миллионов человек на территории страны полностью или частично отрезаны от путей, по которым обычно осуществляется их снабжение. |
The crisis-induced decline in global demand for wood and wood products will affect the 1.6 billion people, including about 60 million indigenous people, who depend directly or indirectly on forest resources for their livelihoods. |
Вызванное кризисом сокращение глобального спроса на древесину и древесные продукты отразится также на источниках средств к существованию 1,6 миллиарда людей, которые непосредственно или косвенно зависят от лесных ресурсов, включая 60 миллионов человек из числа коренных народов. |
Mr. Nkou said that as Cameroon had 475,000 square kilometres and a population of 18 million, there was no shortage of land and in the few areas that were overpopulated, problems were usually resolved through dialogue. |
Г-н Нку говорит, что, поскольку площадь Камеруна составляет 475000 квадратных километров, а численность населения - 18 миллионов человек, в стране нет нехватки земли, а в немногих перенаселенных районах проблемы обычно урегулируются путем диалога. |
The military aggression by Armenia and occupation of 20 per cent of the territory of Azerbaijan resulted in a million refugees and internally displaced persons, 250,000 of whom are children; this has caused tremendous material and incalculable moral damage. |
Агрессия Армении и оккупация 20 процентов территории Азербайджана, в результате чего миллион человек превратились в беженцев и вынужденных внутренних переселенцев, а 250000 из них - это дети, нанесли колоссальный материальный и неисчислимый моральный ущерб. |
It is one of the 10 most highly populated countries in Africa, with a population of 28 million, 50.3 per cent of whom are women and 49.7 per cent men. |
Марокко является одной из шести наиболее густонаселенных стран Африки с населением численностью 28 млн. человек, из которых 50,3% составляют женщины, а 49,7% - мужчины. |
Universal cooperation against threats to peace and stability cannot, however, be fully achieved as long as the United Nations lacks the will to recognize fair and just representation within it of a democratic and economically developed State with a population of 23 million. |
Однако невозможно добиться налаживания в полном объеме всеобщего сотрудничества в целях ликвидации угроз миру и стабильности до тех пор, пока Организация Объединенных Наций не проявит волю признать законное и справедливое представительство среди его членов демократического и экономически развитого государства с населением численностью 23 миллиона человек. |
I take this opportunity to pay special tribute to another country, with a population of more than 20 million inhabitants, which has achieved admirable economic and social progress through democracy, but which the international community continues to fail to recognize as an independent and sovereign nation. |
Пользуясь возможностью, я воздаю особую дань уважения другой стране с населением более 20 миллионов человек, которая добилась замечательного социально-экономического прогресса благодаря демократии, но которую международное сообщество по-прежнему не признает в качестве независимого и суверенного государства. |
Taking into account the fact that there are 5 million estimated new infections each year, the cost for the world will be enormous, even if the epidemic is quickly brought under control. |
Учитывая, что, согласно оценкам, ежегодно им заражаются 5 миллионов человек, его издержки для планеты будут невероятными, даже если эпидемия вскоре будет остановлена. |
Estimates made by Malawi's national AIDS commission in 2001 put the prevalence of HIV among those aged 15 to 49 at 15 per cent, out of an entire population of about 12 million. |
Оценка, проведенная национальной комиссией Малави по борьбе со СПИД в 2001 году, свидетельствует о том, что 15 процентов людей в возрасте от 15 до 49 лет, а это около 12 миллионов человек из общей численности населения страны, инфицированы ВИЧ. |
Considering its small population of 3.5 million; an acute shortage of trained and experienced professionals; and a lack of resources for health care, education and job creation, Eritrea has expressly declared the fight against the AIDS pandemic as its top priority. |
С учетом немногочисленности населения в 3,5 млн. человек и несмотря на острый недостаток квалифицированных и опытных кадров и отсутствие ресурсов на цели здравоохранения, просвещения и создания рабочих мест, Эритрея решительно объявила борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа своей главной задачей. |
It has also resulted in the death of over 500,000 Angolans and the internal displacement of at least 1 million, and the majority of the population are managing to survive only on humanitarian assistance amounting to $3 a day. |
В результате этой длительной войны уже погибли свыше 500000 ангольцев, не менее 1 млн. человек оказались в положении вынужденных переселенцев, а большинство населения существует исключительно за счет гуманитарной помощи в размере З долл. США в день. |
As at the beginning of 1998, this population group, numbering 3.1 million, constituted 22.5 per cent of the country's total population. |
Удельный вес этой категории населения на начало 1998 года составил 22,5 %, или 3,1 млн. человек. |
This does not include the approximately 11.5 million refugees and internally displaced persons estimated by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees at the end of 1998. |
В это число не вошли беженцы и вынужденные переселенцы, которых в конце 1998 года насчитывалось, согласно оценкам Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, около 11,5 миллиона человек. |
More than 200,000 people have fled Mogadishu alone, increasing the number of IDPs in the country to over 1.2 million. |
Только из Могадишо бежали более 200000 человек, в результате чего численность ВПЛ в стране возросла до более 1,2 миллиона человек. |
The programme has contributed to this result, together with UNDP, UNFPA and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, by enhancing access to age-appropriate reproductive health services and providing information for 1.5 million adolescents and young people. |
Наряду с ПРООН, ЮНФПА и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу страновая программа способствовала достижению этого результата посредством обеспечения более свободного доступа к оказываемым с учетом возрастной специфики услугам в области охраны репродуктивного здоровья и надлежащего информирования 1,5 миллиона человек подростков и молодых людей. |
In 1999 Argentina's urban EAP comprised 13.7 million persons: 60 per cent males and 40 per cent females. |
В 1999 году численность экономически активного населения в городах Аргентины составляла 13,7 млн. человек: 60 процентов мужчин и 40 процентов женщин. |
This figure, which corresponds to about 4 million women, exceeded the level of women's participation in the PEA; |
Эта доля, которая в цифровом выражении соответствует приблизительно 4 млн. человек, превышает уровень участия женщин в ПЕА; |
According to the Government, this policy has prevented over 234,000 hospital admissions, creating a total saving to public funds of about US$ 677 million. |
По утверждениям правительства, эта политика позволила избежать госпитализации 234000 человек и в целом сэкономить государственные средства на сумму около 677 млн. долл. США. |
In 2000, the average monthly number of social allowance recipients was 115,000 persons, i.e. 3 per cent of the country's population; the expenditures totalled LTL 88.6 million. |
В 2000 году среднемесячное число получателей социальных пособий составляло 115000 человек, то есть 3 процента от населения страны; расходы в этой связи составили 88,6 млн. литов. |
In 1992 there was an increase of 1.4 million workers, representing a decrease in the jobs shortage to 48.2 per cent of the economically active population. |
В 1992 году численность рабочей силы возросла на 1,4 млн. человек, что привело к сокращению дефицита занятости до 48,2% от ЭАН. |
It has been estimated that over 600 million persons, constituting approximately 10 per cent of world's population, suffer from one or another form of disabilities. |
По оценкам, свыше 600 миллионов человек, что составляет приблизительно 10 процентов от всего населения мира, имеют ту или иную форму инвалидности. |
As for Ethiopia, thanks to the prevalence of peace and stability in the country, about 1.1 million returnees from neighbouring countries had returned in a spontaneous as well as an organized manner since 1991. |
Что касается Эфиопии, то благодаря существующей в стране атмосфере мира и стабильности с 1991 года в неорганизованном и организованном порядке в нее вернулось из соседних стран 1,1 млн. человек. |
For this reason, we cannot correct a situation that has claimed 250,000 lives and created 500,000 refugees and 1.5 million internally displaced persons by limiting international action to the humanitarian field. |
По этой причине мы не сможем разрешить эту ситуацию, в результате которой погибли 250 тысяч человек, 500 тысяч человек стали беженцами и 1,5 миллиона человек - перемещенными внутри страны лицами, если мы ограничим международные усилия лишь гуманитарной областью. |
Pursuant to this request, FAO and WFP conducted a crop and food supply assessment mission which led to the launch of a WFP emergency operation in October 2000 to assist 1.16 million drought-affected people. |
В соответствии с этой просьбой ФАО и МПП направили в Таджикистан миссию по оценке запасов зерна и других видов продовольствия, по итогам которой в октябре 2000 года было начато проведение Чрезвычайной операции МПП по оказанию помощи 1,16 миллиона человек, пострадавших от засухи. |
According to FAO, the majority of victims of hunger live in Asia - 515 million, or 24 per cent of the total population of the continent. |
По данным ФАО, большинство жертв голода живет в Азии - 515 млн. человек, или 24 процента населения континента. |