There were 16 mega-cities with at least 10 million inhabitants in 2000, and their number is expected to rise to 21 by 2015. |
В 2000 году было 16 городов-гигантов с численностью населения от 10 миллионов человек, а к 2015 году их число, как ожидается, увеличится до 21. |
By 2015, this number is projected to increase to 886 million or 12 per cent of the world population. |
К 2015 году это число, по расчетам, возрастет до 886 млн. человек, или 12 процентов мирового населения. |
In the next fifty years, the number of older persons will nearly quadruple, growing from about 600 million to almost two billion people. |
В следующие 50 лет число людей пожилого возраста увеличится почти в четыре раза, с нынешних примерно 600 миллионов до почти 2 миллиардов человек. |
PAGER aims to provide water to 31,000 communities having a total population of 11 million, and involves an investment of some 10 billion dirhams. |
Цель ПАГЕР заключается в обеспечении снабжения питьевой водой 31000 населенных пунктов с общим населением в 11 млн. человек, и на ее осуществление требуется порядка 10 млрд. дирхамов. |
For the first time, the workforce reached four million, 46 percent of whom are women. |
Впервые численность рабочей силы достигла 4 млн. человек, из которых 46% приходилось на женщин. |
By the 1994-1995 biennium, the number of United Nations participants had increased to more than 3,400, with subsidy costs reaching $29 million. |
К двухгодичному периоду 1994 - 1995 годов число участников Организации Объединенных Наций возросло до более чем 3400 человек, а расходы на субсидии достигли 29 млн. долл. США. |
Current trends revealed that sub-Saharan Africa was the only region where the number of people living in extreme poverty would increase by more than 100 million between 1990 and 2015. |
Нынешние тенденции показывают, что субсахарская Африка является единственным регионом, в котором численность населения, живущего в условиях крайней нищеты, увеличится более чем на 100 млн. человек в период между 1990 и 2015 годами. |
Figures from India, where 40 per cent of the total urban population of 280 million is classified as poor, offer a clear illustration of this. |
Наглядной иллюстрацией этому служит опыт Индии, где 40% общей численности городского населения, составляющей 280 млн. человек, относятся к категории неимущих. |
This total does not include the over 1 million persons displaced by the catastrophic tsunami that struck numerous countries in South Asia on 26 December 2004. |
В это число не входит свыше 1 млн. человек, перемещенных вследствие катастрофических цунами, обрушившихся на ряд стран в Южной Азии 26 декабря 2004 года. |
In Namibia, the 1996 estimates have it that about 35% of the population of 1.68 million was living in urban areas. |
По оценкам 1996 года, 35 процентов от общей численности населения Намибии, равной в то время 1,68 млн. человек, проживало в городских районах. |
UNESCO has developed the Literacy Initiative for Empowerment, which will be implemented in countries with an illiteracy rate of over 50 per cent or 10 million illiterates. |
ЮНЕСКО разработала Инициативу в области обучения грамоте в целях расширения прав и возможностей, которая будет реализовываться в странах, где показатель неграмотности населения превышает 50 процентов, что в абсолютном выражении составляет порядка 10 миллионов человек. |
UNHCR estimates that in 2004 the global number of refugees dropped to 9.2 million, its lowest level since 1980. |
По оценкам УВКБ, в 2004 году число беженцев во всем мире сократилось до 9,2 миллиона человек - до самого низкого с 1980 года уровня. |
Target 2006-2007: 3.1 million persons (approximately 40 per cent) |
Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 3,1 миллиона человек (около 40 процентов) |
The World Food Programme estimates that 3.25 million persons in Darfur require humanitarian assistance in 2005; this is likely to increase as populations suffer the effects of drought. |
По оценкам Мировой продовольственной программы, в 2005 году в Дарфуре в гуманитарной помощи будут нуждаться 3,25 миллиона человек; это число, вероятно, увеличится, поскольку население страдает от последствий засухи. |
Casualties in China alone reached 35 million, of which more than 300,000 died during the 1937 Nanjing massacre. |
Только в Китае количество жертв достигло 35 миллионов человек, более 300000 человек из которых погибли во время резни в Нанкине в 1937 году. |
It is among those that comprise almost half of the membership of the United Nations, those with fewer than 5 million citizens. |
Таких стран, с населением менее 5 миллионов человек, среди членов Организации Объединенных Наций почти половина. |
We had hoped to halve the number of people suffering from hunger - 842 million - by 2015. |
Мы надеялись уменьшить вдвое число людей, страдающих от голода, которых насчитывается 842 миллиона человек, к 2015 году. |
As a result, over 245 million rural mountain people in developing and transition countries risked, or actually experienced, hunger and food insecurity. |
В результате более 245 млн. человек, проживающих в сельской местности в горных регионах развивающихся стран и стран с переходной экономикой, оказываются под угрозой голода и нехватки продовольствия либо фактически испытывают их. |
The Director of the Division for Social Policy and Development had noted the existence of 370 million indigenous people living in about 70 countries. |
Как заявил Директор Отдела социальной политики и социального развития, в мире насчитывается 370 миллионов человек, относящихся к коренным народам, которые проживают приблизительно в 70 странах. |
Nevertheless, it was deplorable that the number of people of concern to UNHCR remained at 17.1 million. |
В то же время вызывает сожаление, что 17,1 миллиона человек по-прежнему подпадают под сферу компетенции УВКБ. |
As to the estimated 13 million internally displaced persons in African countries, he noted that no single United Nations agency was directly mandated to address their concerns. |
З. Что касается числа внутренне перемещенных лиц в странах Африки, достигшего, по оценкам, 13 млн. человек, то он отмечает, что ни одно учреждение Организации Объединенных Наций непосредственно не имеет право решать их проблемы. |
Of the total population of 23.2 million, 38 per cent officially live below the poverty line. |
Население страны составляет 23,2 миллиона человек, из которых 38 процентов, по официальным данным, живет ниже уровня бедности. |
Visitor arrivals in 2004 exceeded 1.15 million, which represented a 27 per cent increase from arrivals registered for 2003. |
Количество туристов в 2004 году превысило 1,15 миллиона человек, что на 27 процентов выше соответствующего показателя 2003 года. |
Over 1.9 million cruise visitors arrived in 2004, up 12.7 per cent over 2003 numbers. |
В 2004 году на круизных кораблях острова посетило более 1,9 миллиона человек, или на 12,7 процента больше, чем в 2003 году. |
The overall total of visitor arrivals reached a record 2.6 million, representing an increase of 12.2 per cent over the 2003 total. |
Общее число побывавших на Виргинских островах достигло рекордного уровня - 2,6 миллиона человек, что на 12,2 процента больше по сравнению с уровнем 2003 года. |