The Intergovernmental Panel on Climate Change has suggested that the number of those at risk could reach 150 million by 2050, many of whom will be extremely vulnerable. |
По оценкам Межправительственной группы экспертов по изменению климата, этот показатель может достигнуть 150 миллионов человек уже к 2050 году, причем многие из них будут находиться в чрезвычайно уязвимом положении. |
Consequently, by 2050, it is projected that the number of older persons will exceed 206 million and account for around 10.4 per cent of the population. |
С учетом этого прогнозируется, что к 2050 году численность лиц пожилого возраста превысит 206 миллионов человек и составит порядка 10,4 процента общей численности населения. |
In China, possible gains appear to be the most dramatic, with the number of poor people being reduced by as many as 10 million, mainly in rural areas, through an increase in the real wages of unskilled workers. |
В Китае возможные достижения представляются наиболее впечатляющими, поскольку там количество неимущих, в основном в сельских районах, может быть сокращено на 10 млн. человек за счет повышения реальной заработной платы неквалифицированных рабочих. |
The number of urban unemployed fell by about 800,000 in 2007, leaving the total of urban unemployed people at a little less than 17 million. |
Число городских безработных в 2007 году сократилось примерно на 800000 человек, и в настоящее время общая численность городского незанятого населения составляет чуть менее 17 миллионов человек. |
An annual individual loan of 50 million Rials with a low interest rate (4 per cent finance charges) to every applicant has supported at least 100,000 applicants in starting self-employment and small businesses. |
Предоставление ежегодного индивидуального займа в размере 50 млн. риалов под низкий процент (4-процентная ставка финансирования) каждому заявителю послужило подспорьем по меньшей мере для 100000 человек, решивших начать работать на основе самозанятости или открыть малые предприятия. |
The second most populous group is Tatars, who number 5.56 million, or almost 3.8 per cent of the country's population. |
Второе место по численности населения занимают татары, которых насчитывается 5,56 млн. человек (почти 3,8% населения страны). |
As experience has shown, this campaign has aroused widespread public interest and in 2007 alone almost 83 million saplings were planted with the participation of over 107,000 people (including about 55,000 schoolchildren and students). |
Как показал опыт, проведения этой кампании вызвало большую заинтересованность среди общественности, и уже в 2007 году было высажено почти 83 млн. саженцев при участии свыше 107 тыс. человек (в том числе около 55 тыс. учащейся молодежи). |
It represented a step forward in the consolidation of the international human rights system and should provide an impetus for renewed international efforts to address the pressing concerns of the world's 370 million indigenous people. |
Она является дополнительным элементом в структуре международной системы защиты прав человека и должна создать возможности для придания новой динамики процессу мобилизации международных усилий по обеспечению учета неотложных проблем, вызывающих беспокойство у представителей коренных народов, которых сегодня насчитывается в мире 370 млн. человек. |
A major challenge is that a successful transition would require that the estimated 15 million AMS miners, located in 50 different countries, change the process they use in their daily efforts to provide for their families. |
Основная проблема заключается в том, что для осуществления успешного перехода необходимо, чтобы все кустарные и мелкомасштабные золотодобытчики, количество которых, как предполагается, составляет 15 миллионов человек в 50 странах, сменили технологии, используемые ими в повседневной работе ради обеспечения их семей. |
Taiwan, a democratic State with a population of 23 million, is still being denied this fundamental human right, which the United Nations is supposed to uphold and protect in the first place. |
Тайваню - демократическому государству с населением в 23 миллиона человек - по-прежнему отказывают в этом основополагающем праве, которое, как предполагается, Организация Объединенных Наций должна поддерживать и защищать в первую очередь. |
Unemployment was rising, and it was expected that number of people who would fall below the poverty threshold this year would be 100 million more than was forecast before the crisis. |
Уровень безработицы растет, и ожидается, что в этом году, вопреки докризисным прогнозам, за чертой бедности дополнительно окажутся 100 млн. человек. |
Some 200 million individuals lived in a State of which they were not citizens or in which they were not born. |
Более 200 млн. человек проживает в государствах, гражданами которых они не являются и в которых они не родились. |
Between 73 and 103 million more people are estimated to remain poor or fall into poverty as a result of the crisis, with all developing regions being affected. |
Согласно расчетам, из-за кризиса так и останутся малоимущими или окажутся в нищете еще от 73 до 103 миллионов человек, причем это касается всех развивающихся регионов. |
Unusually heavy monsoon rains in 2008 caused severe flooding in Bangladesh, India, Nepal and Pakistan, killing more than 1,500 and forcing several million from their homes across all four countries. |
В 2008 году необычно сильные муссонные дожди вызвали сильные наводнения в Бангладеш, Индии, Непале и Пакистане, в результате которых погибло на территории этих четырех стран более 1500 человек, а несколько миллионов человек были вынуждены покинуть свои дома. |
In West Africa, the 500 km of coastline between Accra (Ghana) and the Niger delta (Nigeria) is expected to become a continuous urban megalopolis of more than 50 million inhabitants by 2020. |
В Западной Африке 500 км береговой полосы между Аккрой (Гана) и дельтой реки Нигер (Нигерия) предположительно превратятся к 2020 году в сплошной мегаполис с населением в 50 млн. человек. |
In Haiti, these same hazards affected more than 800,000 people and caused losses estimated at $900 million, 15 per cent of the country's gross domestic product. |
На Гаити число пострадавших от этих же стихийных бедствий превысило 800000 человек, а ущерб составил приблизительно 900 млн. долл. США, или 15 процентов внутреннего валового продукта страны. |
However, the provision of safe drinking water, health care, food and protection to an estimated 2.8 million internally displaced persons continues to be a challenge. |
Тем не менее по-прежнему существуют проблемы с обеспечением внутренне перемещенных лиц, число которых оценивается в 2,8 миллиона человек, чистой питьевой водой, с организацией их медицинского обслуживания, поставками им продуктов питания и обеспечением их защиты. |
While the debates go on, the number of hungry people will reach a record figure of 1,020 million in 2009 - a sixth of the world's population. |
Обсуждения продолжаются, а тем временем число голодающих в 2009 году достигнет рекордной цифры в 1020 миллионов человек, что составляет шестую часть населения мира. |
Therefore, the fact that the world's population has reached almost 7 billion and continues to grow by some 78 million each year is unquestionably relevant. |
В этом контексте, несомненно актуальным является тот факт, что численность населения Земли достигла почти 7 миллиардов человек и продолжает возрастать почти на 78 миллионов ежегодно. |
There are more than 60 million individuals living there who want to live and work in peace and security. That is a prerequisite for stable and sustainable development and international cooperation. |
Здесь проживает более 60 млн. человек, которые хотят жить и трудиться в условиях мира, безопасности, и это является непременным условием стабильного и устойчивого развития и международного сотрудничества. |
A sustainable solution was needed to redress the food crisis, which would drive 100 million more people into poverty and hunger, hitting the least developed countries the hardest. |
Необходимо найти долговременное решение для урегулирования продовольственного кризиса, который доведет до нищеты и заставит голодать еще 100 миллионов человек, при этом больше всего пострадают наименее развитые страны. |
Mr. Al-Awadhi (Yemen) said that the global food crisis had pushed the number of undernourished to almost 1 billion, and that in his country 5 million citizens were eating less than one meal a day. |
Г-н Аль-Авади (Йемен) говорит, что в результате глобального продовольственного кризиса число голодающих возросло почти до миллиона человек и что в его стране 5 млн. граждан едят реже одного раза в день. |
There continues to be a shortage of teachers: an estimated 18 million additional primary school teachers are needed to meet the 2015 goals. |
По-прежнему ощущается нехватка учителей: по оценкам, для достижения целей, установленных на 2015 год, потребуется увеличить численность учителей начальной школы на 18 миллионов человек. |
With regard to information, science and technology, there were 193 Internet users and 197 computers per thousand inhabitants in 2002, and 530 research and development scientists and engineers per million inhabitants. |
Что касается информации, науки и техники, то в 2002 году пользователями Интернета были 193 из каждых 1000 человек, а на каждый миллион жителей приходилось в среднем 197 компьютеров и в общей сложности 530 ученых и инженеров, занимающихся научными исследованиями и вопросами развития. |
According to the American Community Survey (ACS), in 2004, the foreign-born population was estimated as 34.3 million (or 12.0 percent of the total U.S. household population). |
Согласно данным проведенного в 2004 году обследования американских общин (ОАО), количество родившихся за рубежом в составе населения, по оценке, составляло 34,3 млн. человек (или 12,0% от общей численности населения, проживающего в Соединенных Штатах). |