The population of Guatemala numbers 10 million, 50-60 per cent of whom are indigenous peoples belonging to 22 ethnic groups, mainly of Mayan descent. |
Численность населения Гватемалы составляет 10 млн. человек, из которых 50-60% составляют представители коренных народов, принадлежащие к 22 этническим группам, в основном относящихся к народам майя. |
The number of people involved in opium poppy cultivation increased by almost a third, to 2.9 million or 12.6 per cent of the total population. |
Число людей, занимавшихся культивированием опия, увеличилось почти на треть и составило 2,9 млн. человек, или 12,6 процента всего населения. |
The Ministry of Health, which administers long-term care insurance, projected that more than 3 million persons will be in need of care by 2040. |
По прогнозам министерства здравоохранения, отвечающего за данную программу, к 2040 году в услугах по уходу будет нуждаться более 3 миллионов человек. |
Immigration from outside Europe, in decline by the mid-1980s, rose very rapidly to a peak in 1992, when the gross inflow was over 2 million persons. |
Иммиграция из-за пределов Европы, которая к середине 80-х годов начала снижаться, вновь весьма стремительно возросла до своих рекордных показателей в 1992 году, когда общий приток иммигрантов достиг 2 млн. человек. |
The June figure represented a small decrease from early May when the reported number of displaced persons was 2.6 million. |
Показатели за июнь свидетельствуют о небольшом сокращении по сравнению с началом мая, когда число перемещенных лиц, согласно сообщениям, составляло 2,6 млн. человек. |
Thirty thousand persons have been employed under projects overseen by the United States Agency for International Development (USAID), injecting US$ 3.5 million into the local economy. |
В рамках этих проектов, осуществлявшихся под контролем Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) и предусматривавших вложение в местную экономику суммы в размере 3,5 млн. долл. США, было задействовано 30000 человек. |
An estimated 2 million Iraqis are currently displaced inside the country and as many again have fled abroad, constituting the largest urban caseload UNHCR has ever dealt with. |
В настоящее время внутри Ирака перемещено приблизительно два миллиона человек, а еще столько же иракцев бежали за границу, став самой многочисленной группой беженцев, находящихся в городах, которой когда-либо занималась УВКБ. |
At the end of 2005, the global figure of persons of concern to UNHCR stood at 20.8 million. |
На конец 2005 года число лиц, которыми занимается УВКБ, составило во всем мире 20,8 млн. человек. |
The figure has now increased to between 8 and 10 million. |
С тех пор их численность возросла до 8-10 млн. человек. |
In the camps, 2.5 million persons are deliberately kept in a state of insecurity, surrounded by hostile forces and threatened with forced relocation to hostile territory. |
В лагерях 2,5 миллиона человек преднамеренно лишены всякой безопасности, живут в окружении враждебных сил, и им угрожают насильственным переселением на вражескую территорию. |
With regard to indigenous knowledge, indigenous peoples number over 300 million, and represent over 4,000 languages and cultures. |
Коренные народы, численность которых составляет более 300 миллионов человек, являются носителями более 4000 языков и культурных традиций. |
Their number, estimated to be some 600 million, would make up the third most populous nation on the planet. |
Инвалиды, число которых, по имеющимся оценкам, составляет приблизительно 600 миллионов человек, могли бы составить население третьей по счету наиболее населенной страны на планете. |
At the peak of the exodus of Afghan refugees, there were more than 3.5 million of them in Pakistan. |
В самый разгар массового исхода афганских беженцев их число в Пакистане составляло более трех с половиной миллиона человек. |
The population of Saudi Arabia is more than 24 million, 38 per cent of whom are 14 years of age or less. |
Численность населения Саудовской Аравии составляет более 24 миллиона человек, из них 38 процентов составляют дети в возрасте 14 лет и младше. |
In Somalia, the humanitarian situation is probably the most devastating situation that we currently have before us with more than 1 million displaced persons. |
В Сомали гуманитарная ситуация, вероятно, самая чудовищная из всех, с которыми мы на сегодняшний день сталкиваемся: число перемещенных лиц превышает 1 миллион человек. |
In addition, the number of refugees and internally displaced persons in conflict-affected countries or neighbouring states is thought to be above 35 million. |
Кроме того, считается, что количество беженцев и лиц, перемещенных внутри стран, пострадавших от конфликтов, или в соседних государствах, превышает 35 млн. человек. |
It is estimated that 49.3 million children in sub-Saharan Africa are involved in the labour force. |
По оценкам, в странах субсахарской Африки число детей в общей численности работающих составляет 49,3 миллиона человек. |
In Australia and Saudi Arabia, countries with overall populations above 10 million, migrants constitute at least a fifth of the population. |
В Австралии и Саудовской Аравии, странах с общей численностью населения, превышающей 10 миллионов человек, мигранты составляют не менее пятой части от общего числа жителей. |
Those displaced fleeing the civil war in the South, whose number exceeds 3.5 million persons, are settled temporarily and peacefully coexist with other Sudanese in the North. |
Люди, покинувшие свои дома в результате гражданской войны на юге, численность которых превышает 3,5 млн. человек, временно поселились на севере страны, где они мирно живут вместе с другими суданцами. |
According to the 1999 census, Viet Nam has a population of 77 million with over 20 per cent in urban areas. |
Согласно данным переписи 1999 года, население Вьетнама составляет 77 млн. человек, при этом свыше 20% населения проживают в городских районах. |
The population of Brazil was estimated to be approximately 180 million in 2004,1 of which 16 per cent were living in rural areas. |
Согласно оценкам, численность населения Бразилии в 2004 году1 составляла приблизительно 180 миллионов человек, из которых 16 процентов проживали в сельских районах. |
More than 3 million persons have been displaced by the war in Sierra Leone - over 60 per cent of them children. |
В результате войны в Сьерра-Леоне было перемещено свыше З млн. человек, среди которых дети составляют более 60%. |
The number of people in deep poverty nearly doubled in 2006, to more than 1 million. |
В 2006 году число людей, живущих в крайней нищете, почти удвоилось и достигло более 1 млн. человек. |
Burundi's population was estimated, according to the 2004 partial census, at 7.3 million, with women accounting for 52 per cent. |
По оценкам результатов проведенной в 2004 году частичной переписи, население Бурунди насчитывает 7,3 млн. человек, из которых 52 процента составляют женщины. |
For 2000, it was estimated that 85 per cent of the total of 900 million youth lived in developing parts of the world. |
Согласно оценкам, в 2000 году 85 процентов от общей численности молодых людей в 900 млн. человек проживало в развивающихся странах мира. |