The Assistant Administrator and Director of BDP gave a statistic to illustrate the scope of the challenge: 82 million women were unemployed, up from 70 million a decade ago. |
Помощник Администратора и Директор БПР привел статистические данные, которые показывают масштабы нерешенных проблем: так, в настоящее время численность безработных женщин составляет 82 миллиона человек против 70 миллионов человек 10 лет назад. |
The latest figures reveal that 26 million persons are currently internally displaced as a result of conflict, in addition to the approximately 11 million refugees who have crossed borders in search of safety. |
Согласно последним данным, в мире существуют 26 миллионов человек, которые подверглись внутреннему перемещению в результате конфликта, помимо приблизительно 11 миллионов беженцев, пересекших границу в поисках безопасности. |
In July 2009, the world population will reach 6.8 billion, representing 317 million more than in 2005, or a gain of 79 million persons annually. |
В июле 2009 года численность населения мира достигнет 6,8 миллиарда человек, что на 317 миллионов больше, чем в 2005 году, т.е. прирост составлял 79 миллионов человек в год. |
Thus, the number of people living in poverty may rise to 189 million by the end of 2009 (34.1 per cent of the population), compared with 180 million in 2008. |
Таким образом, число людей, живущих в условиях нищеты, к концу 2009 года может возрасти до 189 миллионов человек (34,1 процента населения) по сравнению со 180 миллионами в 2008 году. |
In the employed population 4.9 million persons were wage-earners (54% of all employed persons) and 2.6 million (34.6%) were own-account workers. |
В структуре занятого населения численность наемных работников достигла 4,9 млн. человек (5,4% от всех занятых), самостоятельно занятых - 2,6 млн. человек (34,6%). |
Of these, 15.6 million were prevented from escaping poverty, and another 3.7 million were forced below the poverty line. |
Из них 15,6 млн. человек не смогли вырваться из бедности и еще 3,7 млн. человек вынужденно оказались за чертой бедности. |
369.18. Students with health certificates increased from 1,400,000 million (9.18 per cent of students) to 2,900,000 million (19.5 per cent of students). |
369.18 Число студентов, имеющих медицинскую страховку, увеличилось с 1400000 млн. (9,18% студентов) до 2900000 млн. человек (19,5% студентов). |
The majority of the population live in rural areas (over 7 million, as against over 1.8 million in urban areas). |
Большинство населения Руанды проживает в сельской местности, это более 7 млн. человек, тогда как в городах проживают более 1,8 млн. человек. |
Over a 10-year period, expenditures on education and health had risen more than eightfold; the literacy rate was now nearly 100 per cent; the maternal and infant mortality rate had been halved and the population had grown from 14.6 million to 16.4 million. |
За последние десять лет расходы на образование и здравоохранение увеличились более чем в восемь раз; уровень грамотности населения приблизился к 100%; в два раза уменьшилась материнская и детская смертность, а численность населения возросла с 14,6 млн. до 16,4 млн. человек. |
The latter constitutes a decrease of just under a million compared to the previous year (15.6 million), mainly as a result of the return of internally displaced persons (IDPs) in Pakistan and the Democratic Republic of the Congo during 2010. |
Число лиц, входящих в эту последнюю категорию, уменьшилось по сравнению с предыдущим годом (15,6 млн. человек) почти на миллион, главным образом вследствие возвращения внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) в Пакистан и Демократическую Республику Конго в течение 2010 года. |
According to recent ILO estimates, global youth unemployment of the world's 620 million economically active youth between the ages of 15 and 24 reached a historical peak of 81 million by the end of 2009. |
Согласно недавним оценкам МОТ, к концу 2009 года в мире безработица среди молодежи, затрагивающая экономически активных молодых людей в возрасте 15 - 24 лет, которых в мире насчитывается 620 миллионов, достигла своего исторического пика и составила 81 миллион человек. |
While the total number of illicit drug users has increased since the late 1990s, the prevalence rates have remained largely stable, as has the number of problem drug users, which is estimated at between 15 million and 39 million. |
Хотя общее число потребителей запрещенных наркотиков с конца 1990х годов увеличивалось, показатели распространенности почти не изменились, равно как и число проблемных наркопотребителей, которое составляет, по оценкам, от 15 до 39 млн. человек. |
Nearly 30 million jobs were lost worldwide between 2007 and the end of 2009, and at least 22 million new jobs need to be created to return to the pre-crisis level of global employment. |
В период с 2007 года по конец 2009 года работу потеряли около 30 миллионов человек, а для того чтобы вернуться к докризисному уровню занятости в мире, потребуется создать по меньшей мере 22 миллиона новых рабочих мест. |
According to the World Bank, in Africa, access to telephone services, particularly mobile phones, escalated from 2 million users in 1998 to more than 400 million in 2010. |
По данным Всемирного банка, в странах Африки число пользователей телефонной связи, в частности мобильных телефонов, увеличилось с 2 миллионов человек в 1998 году до более чем 400 миллионов в 2010 году. |
The number of people in Africa experiencing water scarcity may increase by 75 million by 2020, and several hundred million by 2050. |
Численность населения, сталкивающегося с проблемой дефицита воды в Африке, может увеличиться до 75 миллионов человек к 2020 году и нескольких сотен миллионов к 2050 году. |
As of mid-May, WFP required an additional $250 million through the end of the year to continue planned support for 7 million vulnerable people, with little indication that funding will become available to meet the shortfall. |
По состоянию на середину мая ВПП требовалось дополнительно 250 млн. долл. США на период до конца года для продолжения запланированной поддержки 7 миллионов человек, находящихся в уязвимом положении, но признаков того, что средства, необходимые для покрытия дефицита, будут получены, немного. |
I am one of 45 million served by the organization I come from, but this figure is much higher than 100 million if we take into consideration all the youth organizations represented here in this Hall today. |
Я один из 45 миллионов человек, которым помогает организация, из которой я вышел; но эта цифра гораздо больше, чем 100 млн. человек, если мы учтем все молодежные организации, представленные сегодня здесь, в этом зале. |
International tourist arrivals have grown consistently, from 25 million in 1950 to 922 million in 2008, with tourism receipts rising from $2 billion to $944 billion. |
З. Число иностранных туристов постоянно растет - с 25 млн. человек в 1950 году до 922 млн. человек в 2009 году, при этом доходы от туризма выросли с 2 млрд. долл. до 944 млрд. долларов. |
A study concluded that due to this crisis the number of poor in LDCs was to rise by 6.1 million in Africa and by 1.2 million in Asia by 2010. |
В одном из исследований делается вывод о том, что из-за кризиса число неимущих в НРС возрастет к 2010 году на 6,1 млн. человек в Африке и на 1,2 млн. человек в Азии. |
According to the World Bank, without action to increase the supply of food, 10 million more people could fall below the $1.25 a day extreme poverty line in addition to the 44 million pushed into poverty by soaring food prices during 2010. |
По данным Всемирного банка, если не принять мер по увеличению поставок продовольствия, то еще 10 миллионов человек могут оказаться ниже черты крайней нищеты в 1,25 долл. США в день помимо 44 миллионов, включенных в число нищих в 2010 году из-за резкого роста цен на продовольствие. |
(c) In 2008, the global prevalence of tuberculosis (TB) was estimated to be over 11 million with nearly four million cases occurring in Africa. |
с) в 2008 году число больных туберкулезом в мире оценивалось более чем в 11 млн. человек, причем почти четыре миллиона случаев было зафиксировано в Африке. |
The number of undernourished people increased from 817 million in 1990-1992 to over 1 billion in 2009, and it is estimated to have declined to 925 million in 2010. |
Число людей, страдающих от недоедания, увеличилось с 817 миллионов человек в 1990 - 1992 годах до более 1 миллиарда человек в 2009 году, а в 2010 году, по оценкам, уменьшилось до 925 миллионов. |
Unintentional and intentional injuries cause more than 5 million deaths each year and several million temporary or permanent disabilities that require hospitalizations, emergency department visits and the use of other health services. |
Непреднамеренные и преднамеренные травмы могут вызывать гибель более 5 миллионов человек каждый год и несколько миллионов случаев временной или постоянной инвалидности, которые требуют госпитализации, посещений служб неотложной помощи и обращения в другие службы здравоохранения. |
The population of each country ranges from 82 million in Egypt to less than 1 million each in Bahrain, Djibouti and Qatar. |
Численность населения в каждой стране варьируется от 82 миллионов человек в Египте и менее 1 миллиона человек в каждой из таких стран, как Бахрейн, Джибути и Катар. |
It is important to realize that, counting only current Parties, more Europeans benefit from the Protocol on Water and Health (516 million persons) than there are citizens of the European Union (495 million). |
Важно учитывать, что текущий состав Сторон Протокола обеспечивает выгоды от его осуществления большему числу граждан Европы (516 млн. человек), чем если бы речь шла только о Европейском союзе (495 млн. человек). |