Tokyo continues to be the largest urban agglomeration in the world, with 26.4 million residents in 2000, 8.3 million more than the world's second largest urban agglomeration, Mexico City (18.1 million). |
Токио по-прежнему остается самой большой метрополией мира, население которой в 2000 году составило 26,4 млн. человек, что на 8,3 млн. человек больше второго по количеству населения города - Мехико (18,1 млн. человек). |
In its decision 1989/7, the Executive Board noted that guinea-worm disease (dracunculiasis) affected an average of 10 million annually with a population at risk of 120 million in Africa and 20 million in Asia. |
В своем решении 1989/7 Исполнительный совет отметил, что ежегодно от ришты (дракункулеза) страдает в среднем 10 млн. человек, при этом риску заболеть подвержены 120 млн. человек в Африке и 20 млн. человек в Азии. |
This works out to a monthly average of 1.1 million beneficiaries over the 12 months from May 1994 to April 1995, compared to 1.8 million over the previous 12 months and 3.1 million at the time of the signing of the peace agreement. |
Таким образом число бенефициаров в 12-месячный период с мая 1994 года по апрель 1995 года в среднем в месяц составит 1,1 млн. человек против 1,8 млн. в предыдущие 12 месяцев и 3,1 млн. человек, зарегистрированных на момент подписания мирного соглашения. |
Thus, if contraceptive use among married women were to remain at the 1994 level of 56.8 per cent, the number of married women using contraceptives would increase by 96 million between 1994 and 2005, from 446 million to 542 million. |
Таким образом, для того чтобы показатель применения контрацепции оставался на уровне 1994 года, то есть составлял 56,8 процента, необходимо, чтобы в период 1994-2005 годов число замужних женщин, применяющих контрацепцию, увеличилось на 96 миллионов - с 446 миллионов до 542 миллионов человек. |
The revised requirements, based on the reduced projection of 1.3 million returnees, are for US$ 59.9 million, of which US$ 38.5 million would be for direct assistance to those returning. |
Пересмотренные потребности, рассчитанные на основе несколько меньшего количества репатриантов в количестве 1,3 млн. человек, составляют 59,9 млн. долл. США, из которых 38,5 млн. долл. США будут использованы для оказания непосредственной помощи репатриантам. |
Out of a population of an estimated 16 million, the fighting led to the exile of more than 1.7 million persons into neighbouring States and the internal displacement, throughout the country, of between 3.5 and 4.5 million civilians. |
Боевые действия явились причиной того, что из общей численности населения, составлявшей приблизительно 16 млн. человек, более 1,7 млн. человек были вынуждены искать убежища в соседних государствах, и от 3,5 до 4,5 млн. гражданских лиц были недобровольно перемещены внутри страны 1/. |
Expectations in the European Commission are that EU will create 4 million new jobs during 2000-2001, which would reduce unemployment from 16.3 million at the end of 1999 to 14.4 million at the end of 2001. |
В Европейской комиссии надеются, что ЕС создаст в 2000 - 2001 годах 4 млн. новых рабочих мест, и это позволит сократить безработицу с 16,3 миллиона человек в конце 1999 года до 14,4 миллиона человек в конце 2001 года. |
In late 1995 there were an estimated 5.7 million refugees, the majority of whom were in Middle and Eastern Africa, particularly in Zaire (1.3 million) and the United Republic of Tanzania (0.9 million). |
В конце 1995 года здесь насчитывалось примерно 5,7 миллиона беженцев, большинство из которых находилось в странах Средней и Восточной Африки, в частности в Заире (1,3 миллиона человек) и Объединенной Республике Танзании (0,9 миллиона человек). |
Between 2009 and 2050, the older population of those countries is projected to increase from 481 million to 1.6 billion, while that of developed countries is expected to rise from 262 million to 406 million. |
В период 2009-2050 годов численность пожилых людей в этих государствах, по прогнозам, увеличится с 481 миллиона человек до 1,6 миллиарда человек, а в развитых странах, как ожидается, она увеличится с 262 миллионов человек до 406 миллионов человек. |
The total number of workers exposed to ionizing radiation is currently estimated to be about 22.8 million, of whom about 13 million are exposed to natural sources of radiation and about 9.8 million to artificial sources. |
Общее число работников, подвергающихся воздействию ионизирующей радиации, оценивается сегодня в 22,8 миллиона человек, из которых около 13 миллионов подвергаются воздействию естественных источников радиации, а около 9,8 миллиона - искусственных источников. |
In the period 1990-2006, more than two million persons joined the ranks of the poor or extremely poor. Moreover, more than 4.2 million persons continue to live below the poverty line, while more than 2.1 million are destitute. |
В период 1990-2006 годов более двух миллионов человек оказались в условиях нищеты и крайней нищеты. 82% населения, т.е. более 4,2 млн. людей, по-прежнему живут за чертой бедности, а более 2,1 млн. |
The most recent FAO estimate of the number of undernourished, which refers to 1995-1997, stands at 825 million (791 million in the developing world), showing a decline which corresponds to an annual average of only 8 million. |
Согласно последней оценке ФАО, которая охватывает период 19951997 годов, количество недоедающих составляет 825 млн. человек (791 млн. человек - в развивающемся мире), что соответствует среднему ежегодному сокращению всего на 8 млн. человек. |
It managed to reduce the number of rural poor from 280 million in 1990 to 200 million in 1995 and further to 124 million in 1997 by the commonly used standard of $1 per day of the World Bank. |
В соответствии с обычно применяемым стандартным показателем Всемирного банка в размере 1 долл. США в день численность бедного сельского населения в Китае уменьшилась с 280 миллионов человек в 1990 году до 200 миллионов человек в 1995 году и до 124 миллионов в 1997 году. |
As of 1 January 1998 the total population was 4.7 million; the urban population numbered 1.6 million (34 per cent of the total) and the rural population 3.1 million (66 per cent). |
Численность населения по состоянию на 1 января 1998 года составила: 4,7 млн. человек, из которых 1,6 млн. жителей городов (34%) и 3,1 млн. сельских жителей (66%). |
Today, over 400 million out of 800 million Africans live in arid zones; in twenty years' time, the number of people having to satisfy their food and energy needs will grow to around 800 million. |
Сегодня в аридных районах живут свыше 400 из 800 млн. африканцев; а через 20 лет свои потребности в продуктах питания и энергии в этих районах придется удовлетворять уже 800 млн. человек. |
(a) Protracted refugee numbers have fallen by a net 0.6 million since 2007. |
а) число беженцев, находящихся в затяжных ситуациях, уменьшилось за период с 2007 года на 0,6 миллиона человек в чистом выражении. |
Some 16 per cent of the world's adults - 793 million, of whom two thirds are women - still lack basic literacy skills. |
Около 16 процентов всего взрослого населения мира - 793 млн. человек, из которых женщины составляют две трети, по-прежнему не владеют азами грамоты. |
The Energy and Resources Institute (TERI) in India committed itself to expanding lighting services to households in several developing countries using solar and other clean energy technologies, impacting an estimated 10 million lives by 2018. |
Институт по вопросам энергетики и ресурсов (ТЕРИ) в Индии обязался расширить услуги по обеспечению населения ряда развивающихся стран осветительными приборами, использующими солнечную и другую экологически чистую энергию, что к 2018 году изменит жизнь около 10 миллионов человек. |
In Burkina Faso, CERF allocated close to $4 million to six United Nations agencies to deliver time-critical, basic emergency support to 25,000 refugees and 10,000 members of host communities. |
В Буркина-Фасо СЕРФ выделил около 4 млн. долл. США шести учреждениям Организации Объединенных Наций для оказания экстренной самой необходимой помощи 25000 беженцев и 10000 человек из принимающих общин. |
Upon request and in close cooperation with the Government, the international humanitarian community issued a flash appeal totalling $15.86 million to support projects for an estimated 300,000 people considered to be those most affected by the floods. |
По просьбе правительства и в тесном сотрудничестве с ним сообщество международных гуманитарных организаций обратилось со срочным призывом о мобилизации средств в размере 15,86 млн. долл. США на поддержку проектов по оказанию помощи примерно 300000 человек из числа наиболее пострадавших от наводнений. |
Nevertheless, an estimated one third of preschool-aged children (more than 190 million) do not have enough vitamin A in their diet and can be classified as vitamin A deficient. |
Тем не менее, по оценкам, треть детей дошкольного возраста (более 190 миллионов человек) испытывают дефицит витамина А в своем рационе питания и могут быть отнесены к категории лиц с недостатком витамина А. |
Providing antiretroviral therapy to the 6.65 million who are currently on treatment, and the millions more people who would require it, is not economically sustainable without a dramatic reduction in new infections. |
Обеспечение антиретровирусной терапии 6,65 миллиона человек, которые сейчас проходят курс лечения, и еще миллионам человек, которым оно понадобится, экономически невозможно гарантировать без резкого сокращения числа новых случаев заражения. |
According to the International Labour Organization, young people are three times more likely to be unemployed than adults and over 75 million young people worldwide are looking for work. |
По данным Международной организации труда, у молодых людей риск оказаться без работы в три раза выше, чем у взрослых, а число молодых людей, ищущих работу, составляет по миру в целом свыше 75 миллионов человек. |
The Department estimates that of the world's 14 million refugees and asylum seekers, more than three and a half million were in Africa, while almost half of the world's 21 million internally displaced persons are Africans. |
По оценкам департамента, из насчитывающихся в мире 14 миллионов беженцев и лиц, ищущих убежища, более чем 3,5 миллиона проживали в Африке, и почти половина лиц, перемещенных внутри страны, которых в мире насчитывается 21 млн. человек, являются африканцами15. |
In absolute numbers, the youth illiterate population in the world has decreased from an estimated 157 million in 1990 to some 141 million in 2000, and is projected to decline to 113 million in 2015. |
В абсолютном выражении численность неграмотной молодежи в мире уменьшилась с оценочного уровня 157 миллионов человек в 1990 году до примерно 141 миллиона человек в 2000 году и сократится, согласно прогнозам, до 113 миллионов человек в 2015 году. |