Owing to the huge population base, China's annual net population growth was still around 13 million despite the implementation of the family planning programme. |
В связи с огромной численностью населения ежегодный чистый прирост населения в Китае по-прежнему составляет порядка 13 миллионов человек, несмотря на осуществление программы планирования семьи. |
With half of the population under 15 years of age, the region's labour force of 76 million has been growing at 3.3 per cent per annum. |
При том, что половина населения стран региона - это лица моложе 15 лет, годовой прирост рабочей силы в странах региона, численность которой в настоящее время достигает 76 миллионов человек, составлял 3,3 процента. |
According to recent United Nations statistics, 1.3 billion people, one fifth of the world's population, were living in extreme poverty and 800 million had no access to basic health care. |
Согласно последним статистическим данным Организации Объединенных Наций, 1,3 миллиарда людей, т.е. пятая часть населения мира, живут в условиях крайней нищеты, а 800 миллионов человек не имеют доступа к базовому медицинскому обслуживанию. |
In 2004, an estimated 1.4 million persons aged 12 or older in the United States had abused methamphetamine in the past year. |
По оценкам, в 2004 году в Соединенных Штатах среди лиц в возрасте 12 лет и старше насчитывалось 1,4 миллиона человек, которые в предыдущем году злоупотребляли метамфетамином. |
It is projected that by 2020 traffic deaths will reach 2.34 million a year, making them the third largest factor in the overall burden of disease and injury - well ahead of AIDS, tuberculosis and lower respiratory infections. |
Согласно прогнозам к 2020 году смертность в дорожно-транспортных происшествиях достигнет 2,34 миллиона человек в год, что делает дорожно-транспортные происшествия третьим по счету фактором в общем итоге заболеваний и увечий, значительно опережающим СПИД, туберкулез и легочные заболевания. |
For example, we estimate that more than 2.5 million lives could be saved if the projected rate of fatalities per vehicle could be reduced by a further 30 per cent by 2020. |
Например, согласно нашим оценкам, более 2,5 миллиона человек можно спасти, если частотность смертных случаев из расчета на один автомобиль уменьшить еще на 30 процентов к 2020 году. |
This programme, funded by the Japanese Government, will provide $3 million worth of labour-intensive public works projects in Kabul, and will employ more than 20,000 people for the next six months. |
Эта программа, финансируемая правительством Японии, предусматривает осуществление в Кабуле ряда трудоемких проектов по проведению общественных работ на сумму З млн. долл. США, которые обеспечат занятость в ходе предстоящих шести месяцев более 20000 человек. |
According to the above-mentioned FAO report it is estimated that 2.6 billion people are affected by land degradation and desertification in drylands in more than 100 countries, covering 5,251 million hectares or 40 per cent of the Earth's land surface. |
Согласно вышеупомянутому докладу ФАО, 2,6 миллиарда человек в более чем 100 странах страдают от деградации земель и опустынивания в засушливых землях, которые занимают 5251 миллион гектаров, или 40 процентов всей поверхности суши Земли. |
The national office of the International Criminal Police Organization in Ukraine estimates that the number of migrants in the country, both legal and illegal, is already close to one million. |
По данным Национального центрального бюро Интерпола в Украине, число мигрантов, как легальных, так и нелегальных, уже приближается к миллиону человек. |
On the social front, statistics indicate that nearly 3,000 people perish each day due to road traffic accidents, resulting in more than 1 million deaths every year. |
В социальном плане статистика свидетельствует о том, что каждый день в результате дорожно-транспортных происшествий погибают около 3000 человек, т.е. ежегодно гибнут более 1 миллиона человек. |
It is alarming to note that the number of people from SADC countries who will continue to suffer from food crises until next year is now estimated to be close to 15 million. |
Мы с тревогой отмечаем, что число людей в странах САДК, которые по-прежнему будут затронуты продовольственным кризисом в следующей году, по нынешним оценкам, практически достигнет 15 млн. человек. |
Our region - South Asia - is once again living up to its characterization as the most dangerous place on earth. India has deployed nearly 1 million troops on our eastern border. |
Наш регион - Южная Азия - вновь подтвердил свою репутацию в качестве одного из наиболее опасных мест на земле. Индия развернула вдоль нашей восточной границы свои войска численностью около 1 миллиона человек. |
and an population estimated at 11 million. |
численность населения - 11 млн. человек. |
Countries with at least 20 million inhabitants where international migrants constitute high shares of the population include Australia, Canada, France, Germany, Saudi Arabia, Spain and the United States. |
К числу стран с численностью населения по меньшей мере в 20 миллионов человек, в которых международные мигранты составляют значительную долю населения, относятся Австралия, Канада, Франция, Германия, Саудовская Аравия, Испания и Соединенные Штаты. |
The first half of the Second Decade was drawing to an end, yet 16 Territories, with two million inhabitants, were still awaiting United Nations assistance in determining their political, cultural and economic future. |
Первая половина второго Десятилетия подходит к концу, а 16 территорий с общим населением в 2 миллиона человек продолжают ждать от Организации Объединенных Наций помощи в решении вопроса об их политическом, культурном и экономическом будущем. |
His delegation was deeply concerned about the plight of over 17 million individuals, particularly women and children, who were living outside their countries of origin as refugees and were extremely vulnerable to human rights abuses. |
Его делегация глубоко обеспокоена судьбой более 17 миллионов человек, особенно женщин и детей, которые проживают за пределами стран своего происхождения и чьи права человека исключительно часто нарушаются. |
The data show that, in the year 2000, about 175 million persons were residing in a country other than that in which they had been born. |
Эти данные показывают, что в 2000 году 175 млн. человек проживали не в тех странах, где они родились, причем 16 млн. |
Guinea-Bissau is a small country in West Africa, with a population of around 1.2 million inhabitants. |
в Западной Африке с населением около 1,2 млн. человек. |
At the end of 2002, there were 4.6 million internally displaced persons of concern to UNHCR worldwide, of whom 702,000 were in Africa, particularly in Liberia and Côte d'Ivoire. |
По состоянию на конец 2002 года во всем мире насчитывалось 4,6 млн. внутренних перемещенных лиц, которыми занимается УВКБ и из которых 702000 человек находились в Африке, в особенности в Либерии и Кот-д'Ивуаре. |
In 2001/02, there were about 1.2 million discharge episodes from Hospital Authority hospitals, of which about 53% were female and 47% were male. |
В 2001/02 году из больниц, находящихся в ведении Управления лечебных учреждений, было выписано 1,2 млн. человек, 53 процента из которых составляли женщины и 47 процентов - мужчины. |
In 2001, the number of young persons working was 1.8 million, a higher figure than in 1993, representing an increase of over 253,000, or 15.7 per cent. |
В 2001 году численность занятой молодежи составила 1,8 млн. человек, т.е. возросла по сравнению с 1993 годом на 253000 человек, или 15,7%. |
At the same time, the number of women working in individual and private economic enterprises has increased by roughly 60 per cent, with the total nearing 10 million. |
В то же время число женщин, работающих на индивидуальных и частных предприятиях, увеличилось примерно на 60 процентов и достигло в общей сложности почти 10 млн. человек. |
According to the Fifth National Population Census, conducted in 2000, the total population in the mainland of China was 1,265.83 million. |
Согласно проведенной в 2000 году пятой национальной переписи населения, население континентальной части Китая составляло 1265,83 млн. человек. |
This means that in Brazil, the female population exceeds the male population by 2.7 million. |
Это означает, что в Бразилии численность женского населения превышает численность мужского населения на 2,7 млн. человек. |
There is an urgent need for the international community to continue to implement the United Nations Programme of Action, to reduce the estimated 639 million small arms and light weapons in circulation and to reduce the estimated 500,000 deaths caused by them each year. |
Безотлагательно необходимо, чтобы международное сообщество продолжало осуществлять Программу действий Организации Объединенных Наций, способствовало сокращению количества имеющегося в обращении стрелкового оружия и легких вооружений, насчитывающего 639 миллионов единиц, и уменьшению таким образом показателей регистрируемой по их вине смертности, исчисляющейся ежегодно цифрой в 500000 человек. |