In the early stage of the AIDS pandemic, women were not infected in large numbers; however, about 8 million women are now infected. |
На раннем этапе пандемии СПИДа численность инфицированных женщин была небольшой, однако сейчас их насчитывается 8 млн. человек. |
According to the statistics of the International Red Cross, there are between 85 and 100 million mines that have been left behind in 62 countries, including Lebanon. Those buried mines kill some 800 people every month. |
Согласно статистическим данным Международного комитета Красного Креста, в 62 странах, в том числе в Ливане, установлено от 85 до 100 миллионов мин. От этих заложенных мин ежемесячно погибает около 800 человек. |
Denmark has a total population of 5.2 million and as of January 1994, the number of immigrants and recognized refugees amounted to 189,000 or 3.6 per cent of the entire population. |
В настоящее время в Дании в общей сложности проживают 5,2 млн. человек, и по состоянию на январь 1994 года численность иммигрантов и официально признанных беженцев составила 189000 человек (3,6% населения страны). |
The 9 new functional constituencies, together with the existing 21 functional constituencies, will cover the entire working population of 2.9 million. |
Девять новых цеховых подразделений вместе с существующим 21 цеховым подразделением охватят всю занятую часть населения, составляющую 2,9 млн. человек. |
More than 100 million land-mines are buried in many countries; 25,000 people, many of them children, are killed or maimed every year by these horrible devices. |
Свыше 100 млн. наземных мин установлено на территории различных стран; ежегодно 25000 человек, многие из которых дети, гибнут или получают увечья в результате взрывов этих ужасных устройств. |
Approximately $14 million will be utilized for continuing the work of the Commission pending the sixty-fifth ratification, with the secretariat remaining at roughly its current authorized strength of 125 staff. |
Приблизительно 14 млн. долл. США будут использованы для продолжения работы Комиссии до 65-й ратификации с сохранением штата секретариата в пределах его нынешней санкционированной численности в 125 человек. |
Given that the northern Sudan had a population of over 20 million, the Sudanese Government did not need to recruit minors to swell its military ranks. |
Поскольку на севере страны проживает свыше 20 миллионов человек, суданскому правительству нет необходимости в призыве на военную службу подростков для увеличения численности личного состава своей армии. |
The growth of the world population is at an all-time high in absolute numbers, with current increments approaching 90 million persons annually. |
Темпы прироста мирового населения, исчисленные в абсолютных показателях, являются как никогда высокими, при этом нынешние темпы прироста приближаются к 90 млн. человек ежегодно. |
Interestingly, the number of international migrants in Eastern and South-eastern Asia, a region that includes China and Japan, was relatively low in 1985 (7.5 million) and had remained stable since 1975. |
Интересно отметить, что в Восточной и Юго-Восточной Азии - регионе, который включает Китай и Японию, - численность международных мигрантов в 1985 году была относительно низкой (7,5 миллиона человек) и оставалась стабильной в период после 1975 года. |
Of these, 1.8 million are situated in the Khartoum area; 400,000 live in settlements in the transitional zone and the south. |
Их них 1,8 млн. человек находится в районе Хартума; 400000 человек проживают в поселениях в переходной зоне и на юге страны. |
The size of the refugee population - nearly two million persons - and the situation prevailing in the refugee-affected areas does not allow long-term settlement of the refugees and voluntary repatriation is regarded as the only feasible solution. |
Большое число беженцев, составляющее около 2 млн. человек, и ситуация, сложившаяся в районах их исхода, не позволяют приступить к долговременному решению этой проблемы, поэтому добровольная репатриация представляется единственным практически возможным решением. |
In 1915 the Ottoman authorities ordered the elimination of the entire Armenian population of the Empire, resulting in the deaths of around 1 million persons. |
В 1915 году оттоманские власти приказали уничтожить все армянское население Оттоманской империи, в результате чего погибло около 1 млн. человек. |
While sustained emergency relief activities are limited to greater Monrovia and Buchanan town, the number of non-combatants within Liberia who have been affected by the conflict has reached 1.8 million. |
Хотя устойчивые мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи проводятся лишь в Монровии с пригородами и городе Бьюкенен, число некомбатантов в Либерии, пострадавших в результате конфликта, достигло 1,8 миллиона человек. |
Nevertheless, Rwanda estimates that there are still more than 2 million persons in exile and about 300,000 internally displaced persons. |
Тем не менее по подсчетам Руанды еще около 2 миллионов человек живут в изгнании и примерно 300000 человек являются перемещенными лицами внутри страны. |
Furthermore, in the past six years it has been estimated that over 1 million persons have been forcibly relocated, without compensation, to new towns, villages or relocation camps in which they are effectively detained. |
Кроме того, установлено, что за последние шесть лет свыше 1 млн. человек были насильственно переселены без компенсации в новые города, деревни или лагеря, в которых они содержатся под контролем. |
During 1995, over 1 million refugees returned to their countries of origin, some 450,000 of them with UNHCR assistance, most notably to Afghanistan, Myanmar and Rwanda. |
В 1995 году в свои страны происхождения, главным образом в Афганистан, Мьянму и Руанду, вернулись более 1 млн. беженцев, в том числе 450000 человек благодаря помощи УВКБ. |
He cautioned, however, that such achievements could not overshadow the fact that, at the beginning of 1996, over 26 million persons were identified as of concern to UNHCR. |
Однако он подчеркнул, что все эти достижения не могут заслонить тот факт, что на начало 1996 года общий контингент лиц, подмандатных УВКБ, по оценкам, насчитывал свыше 26 млн. человек. |
Following the signing of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, UNHCR has drafted a plan of action for the eventual return and reintegration of some 2 million persons. |
После подписания Общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине УВКБ разработало план действий для последующего возвращения и реинтеграции примерно 2 млн. человек. |
The importance of labour relationships is explained by the fact that 48 per cent of the total population (71 million persons) is employed in the national economy. |
Значение сферы трудовых отношений определяется тем, что в народном хозяйстве занято 48% всего населения (71 млн. человек). |
The total number of persons without work and actively seeking jobs as well as those not working full time (potential unemployment) at the end of 1993 was 8.1 million, or 11.4 per cent of the economically active population. |
Общая численность лиц, не имеющих работы и активно ее ищущих, а также работающих в режиме неполной занятости (потенциально безработные), составила на конец 1993 года 8,1 млн. человек, или 11,4% к экономически активному населению. |
Annual population increments are likely to remain above 86 million until the year 2015. 2 |
Вероятно, что показатели ежегодного прироста населения будут оставаться на уровне выше 86 млн. человек вплоть до 2015 года 2/. |
In recent years, the main receiving countries in the developed world registered a net migration intake of approximately 1.4 million persons annually, about two thirds of whom originated in developing countries. |
В последние годы в основных принимающих развитых странах отмечался чистый миграционный приток населения примерно в 1,4 миллионов человек в год, около двух третей из числа которых составляют мигранты из развивающихся стран. |
Most settlements in Africa and Asia, including many cities with 1 million or more inhabitants, have neither sewerage systems nor refuse-collection systems. |
Большинство населенных пунктов в Африке и Азии, в том числе в городах с населением в один или более млн. человек, не имеют систем канализации или удаления отходов. |
We wish to remind you in this regard that, out of their original number of 1.3 million, today less than 600,000 live on the territory under Karadzic's control - under a brutal military regime that brooks no dissent. |
В этой связи мы хотели бы напомнить Вам о том, что из их первоначальной численности в 1,3 млн. человек в настоящее время менее 600000 проживают на территории, находящейся под контролем Караджича, в условиях жестокого военного режима, который не терпит никакого инакомыслия. |
As of mid-September 1994, the affected population was estimated at 3.6 million, representing an increase of 10 per cent since February 1994. |
На середину сентября 1994 года численность пострадавшего населения оценивалась в 3,6 миллиона человек, т.е. на 10 процентов больше, чем в феврале 1994 года. |