The report shows that, globally, persons aged 60 or over numbered 737 million in 2009 and are projected nearly to triple by 2050, to reach 2 billion. |
Согласно этому докладу, в 2009 году число лиц в возрасте 60 лет и старше достигло 737 млн. человек, и, согласно прогнозам, к 2050 году число их почти утроится и, вероятно, превысит 2 млрд. |
More than six million persons voted in the 2008 elections, of whom 50.6 per cent were women, and 49.4 per cent were men. |
В выборах 2008 года участвовали свыше 6 миллионов человек, из которых 50,6 процента составляли женщины и 49,4 процента - мужчины. |
In Paraguay, the Association worked with the Office of the First Lady to provide 262 machines that produced almost 2 million litres of soya milk for more than 20,000 people per day. |
В Парагвае Ассоциация совместно с Управлением по делам супруги президента предоставила 262 аппарата для производства почти 2 миллионов литров соевого молока в день для более чем 20000 человек. |
Europe, home to 161 million persons aged 60 and over, 23 per cent of the world's elderly population, in 2010, has the oldest population of all major regions. |
Европа, в которой по состоянию на 2010 год проживал 161 миллион человек в возрасте от 60 лет и старше, то есть 23 процента мирового пожилого населения, является основным регионом с самым пожилым населением. |
The capital city Kabul is one of the largest cities with an estimated population of 2.55 million (settled population). |
Столица Кабул является одним из наиболее крупных городов с численностью населения около 2,55 млн. человек (оседлое население). |
The report shows that between 1974 and 2003, 6,367 natural disasters occurred globally, affecting 5.1 billion people, of whom 2 million died. |
В докладе указано, что в 1974-2003 годах в мире произошло 6367 природных катастроф, затронувших 5,1 млрд. человек, из которых 2 млн. человек погибли. |
The impact of contracting labor markets is likely to be particularly severe for youth, with the number of unemployed projected to have risen to between 5 and 18 million during 2009. |
Сокращение рынков труда особенно тяжело отразится, скорее всего, на молодежи, количество безработных среди которой в 2009 году возрастет, как предполагается, до 5 - 18 миллионов человек. |
Budgeted at Euro 9 million and funded by the Government of Italy and the European Agency for Reconstruction, the village employment rehabilitation programme reached 25,000 beneficiaries between September 1999 and July 2001. |
В период с сентября 1999 года по июль 2001 года 25000 человек было охвачено программой восстановления занятости в деревнях - программой, бюджет которой составляет 9 млн. евро и финансируется правительством Италии и Европейским агентством по реконструкции. |
The number of people on food stamps increased to 32.2 million in January 2009, also the largest in history; and about 20 per cent higher than the previous record, reached in 1994. |
Число людей, пользующихся продовольственными талонами, возросло до 32,2 миллиона человек в январе 2009 года, что также является самым высоким показателем за всю историю, который на 20 процентов превышает предыдущий рекордный показатель, отмеченный в 1994 году. |
Initial projections put the rise in unemployment at 50 million over the next two years, but as the situation continues to deteriorate, this number could easily double. |
По первоначальным прогнозам число безработных в следующие два года должно увеличиться на 50 миллионов человек, однако если ситуация будет продолжать ухудшаться, то эта цифра вполне может удвоиться. |
The results showed that the 10 States of Southern Sudan have just over 21 per cent of the total population of the Sudan of 39 million. |
Согласно результатам, население 10 штатов Южного Судана составляет немногим более 21 процента от общей численности населения Судана, составляющей 39 млн. человек. |
Since that time high levels of lead have been found in another nine countries where samples have been analyzed, with an additional population of over 600 million. |
После этого высокие уровни содержания свинца были обнаружены еще в девяти странах с общей численностью населения свыше 600 миллионов человек, в которых был проведен анализ соответствующих проб. |
Over 40 per cent of developing countries are estimated to be exposed to poverty effects and in 2009, 55 million more people will live below the poverty line than expected before the crisis. |
Согласно оценкам, ростом масштабов нищеты оказались затронуты более 40% развивающихся стран и в 2009 году за чертой бедности будут жить на 55 млн. человек больше, чем ожидалось до кризиса. |
Scattered ethnic minorities in China have a population of about 30 million, accounting for 1/3 of the total population of ethnic minorities. |
Численность рассредоточенных этнических меньшинств Китая составляет около 30 млн. человек - треть от общей численности этнических меньшинств страны. |
This was exemplified in 2008 in Bangladesh, where, with support from donors and UNDP, the Bangladesh Electoral Commission trained 500,000 persons, who in turn registered 81 million voters, nearly 51 percent of them female. |
Примером в данном случае является Бангладеш, где в 2008 году, при поддержке со стороны доноров и ПРООН, Избирательная комиссия этой страны обеспечила обучение 500000 человек, которые, в свою очередь, зарегистрировали 81000000 избирателей, почти 51 процент из которых составляли женщины. |
Reductions in health-care expenditures - that in "good" times push more than 100 million persons annually into poverty - are likely to increase dramatically. |
Сокращение расходов на здравоохранение, которое даже в благоприятные периоды приводит к обнищанию более 100 млн. человек в год, по всей видимости резко возрастет. |
In 2006 more than 5.7 million persons (77% of the total) were employed in enterprises or by physical persons under the private form of ownership. |
В 2006 году среди занятых более 5,7 млн. человек, или 77% имели работу на предприятиях и у физических лиц с частной формой собственности. |
Since the declaration of famine, the World Food Programme has scaled up its response, whose coverage rose from a monthly average of 700,000 people in July to more than 1.1 million in October. |
С момента объявления о начавшемся голоде Всемирная продовольственная программа активизировала меры, принимаемые в целях борьбы с голодом; численность охваченного этими мерами населения увеличилась с 700000 человек в июле до более чем 1,1 миллиона человек в октябре. |
The project was funded by the Government of Japan ($5.8 million) through UN-Habitat. It targets 56,700 people from 12,185 households in five districts. |
Проект финансируется правительством Японии (5,8 млн. долл. США) через ООН-Хабитат и охватывает 56700 человек в 12185 домашних хозяйствах в пяти районах. |
For the Russian Federation, this posed a difficult problem, because in the previous four years the labour market had grown steadily, and unemployment had been at an insignificant level, between 4.6 and 5.3 million persons. |
Для Российской Федерации это оказалось болезненной проблемой, поскольку предыдущие четыре года рынок труда стабильно развивался, а безработица была на незначительном уровне - от 4,6 до 5,3 млн. человек. |
Over the past five years, the number of women who use hormonal means of contraception has grown by 13.5 per cent (from 3.7 to 4.2 million persons). |
Число женщин, использующих гормональные средства контрацепции, за последние 5 лет возросло на 13,5% (с 3,7 до 4,2 млн. человек). |
That figure however paled in comparison to the 750 million who had been living in such circumstances in 1945, which demonstrated the positive role of the Declaration and of the United Nations itself. |
Эта цифра, вместе с тем, бледнеет в сравнении с 750 миллионами человек, живших в таких условиях в 1945 году, что свидетельствует о позитивной роли Декларации и самой Организации Объединенных Наций. |
The least developed countries, consisting of 48 countries with a total population of 880 million, represent the poorest and weakest segment of the international community. |
Наименее развитые страны, к которым относятся 48 стран мира с общей численностью населения 880 миллионов человек, составляют самую бедную и самую слабую часть международного сообщества. |
With regard to refugee issues, the number of registered refugees and internally displaced persons had now declined to less than 1,000 from more than 1 million in the 1990s. |
Относительно вопросов, касающихся беженцев, делегация сообщила о том, что количество зарегистрированных беженцев и внутренне перемещенных лиц сократилось и в настоящее время составляет менее 1000 человек, в то время как в 1990-е годы их насчитывалось более 1 млн. человек. |
Today, more than one billion people worldwide are overweight (with a bodily mass index (BMI) >25) and at least 300 million are obese (BMI >30). |
На сегодняшний день более 1 млрд. людей во всем мире имеют избыточную массу тела (индекс массы тела (ИМТ) >25), а как минимум 300 млн. человек страдают ожирением (ИМТ >30). |