| In this context the serious economic problems most of us have been facing should not shift our focus from the absolute priority, which is the implementation of the Millennium Development Goals. | В этом контексте те серьезные экономические проблемы, с которыми столкнулось большинство из нас, не должны отвлекать наше внимание от абсолютного приоритета, а именно: от достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Education for all is another of the Millennium Development Goals that the people of Burundi are working to achieve. | Образование для всех является еще одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к достижению которой стремится народ Бурунди. |
| Although we have already attained the Millennium Development Goals in hunger and poverty alleviation, much remains to be done. | Хотя мы уже достигли сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся искоренения голода и нищеты, еще многое предстоит сделать. |
| We join the call for indicators on non-communicable diseases and injuries to be integrated into the core monitoring and evaluation system of the Millennium Development Goals. | Мы присоединяемся к призыву включить показатели, касающиеся неинфекционных заболеваний и травм, в систему контроля и оценки хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| As for the Millennium Development Goals, Bangladesh has been successful in removing gender disparities in the net enrolment of boys and girls in primary and secondary schools. | Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то Бангладеш удалось добиться успехов в ликвидации неравенства по признаку пола при зачислении мальчиков и девочек в начальные и средние школы. |
| Undertake research on debt relief and fiscal space for the Millennium Development Goals for African countries | Проведение анализа в отношении облегчения бремени задолженности и налоговых режимов для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, применительно к африканским странам |
| All partners involved in the programmes have committed to continuing these programmes until at least 2015, to tie in with the timeline of the United Nations Millennium Development Goals. | Все участники этих программ взяли на себя обязательство продолжать их реализацию по меньшей мере до 2015 года с тем, чтобы обеспечить увязку с графиком достижения целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Greater attention should also be given by all stakeholders to the potential contributions of ICTs towards the Millennium Development Goals and the reduction of poverty. | Больше внимания все заинтересованные стороны должны также уделять потенциальному вкладу ИКТ в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и усилия по сокращению масштабов нищеты. |
| Working paper series on development issues, including those related to the Millennium Development Goals | Серия рабочих документов по вопросам развития, включая вопросы, касающиеся достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| The forthcoming 2010 review of progress made towards the Millennium Development Goals would provide an opportunity to integrate the needs of persons with disabilities into that framework. | Предстоящий в 2010 году обзор прогресса, достигнутого в выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставит возможность интегрировать потребности инвалидов в эти рамки. |
| International assistance remained essential to the realization of the Millennium Development Goal of empowering women, ending violence against them and preserving their dignity. | Международная помощь по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение для выполнения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся расширения прав и возможностей женщин, прекращения насилия в отношении женщин и сохранения их достоинства. |
| Additionally, the Division acted in an advisory capacity for an external evaluation of the United Nations Campaign for the Millennium Development Goals. | В дополнение к этому Отдел выполнял функции консультанта при проведении внешней оценки Кампании Организации Объединенных Наций в поддержку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In its resolution 63/33, the General Assembly therefore emphasized the importance of achieving the health-related Millennium Development Goals (para. 3). | Поэтому в своей резолюции 63/33 Генеральная Ассамблея подчеркивает важность достижения связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (пункт 3). |
| Climate change is likely to become the greatest obstacle to the achievement of food security, poverty reduction and other Millennium Development Goals in West Africa. | Изменение климата, вероятно, станет самым главным препятствием на пути к обеспечению продовольственной безопасности, сокращению масштабов нищеты и реализации в Западной Африке других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| This will set back progress by those countries towards the Millennium Development Goals and towards the targets of the Brussels Programme. | Это обратит вспять прогресс, достигнутый наименее развитыми странами в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также целевых заданий Брюссельской программы. |
| B Interregional cooperation to strengthen social inclusion, gender equality and health promotion in the Millennium Development Goals process | В Межрегиональное сотрудничество в целях укрепления социального единства, обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и развития здравоохранения в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| All partnership services were provided to support and enhance the United Nations agenda, especially regarding the attainment of the Millennium Development Goals. | Все обслуживание партнерских связей в полном объеме осуществляется в интересах поддержки и усиления работы Организации Объединенных Наций, особенно в части достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Next year here at the United Nations, we will assess the progress we have made towards fulfilling the Millennium Goals. | В будущем году здесь, в Организации Объединенных Наций, нам предстоит оценить прогресс, достигнутый в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We have made considerable strides in implementing the ICPD Programme of Action within the context of the Millennium Development Goals development framework. | Мы добились значительных успехов в осуществлении Программы действий МКНР в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Many developing countries, including those struggling to meet their Millennium Development Goal commitments, are grappling with unprecedented surges in their youth populations. | Многие развивающиеся страны, в том числе те их них, которые с трудом выполняют обязательства по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, пытаются решить проблему беспрецедентного роста численности молодежи. |
| The second is the summit to review progress on the Millennium Development Goals to be held in New York in 2010. | Второе - саммит по обзору хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который пройдет в Нью-Йорке в 2010 году. |
| We have noted that progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) has slowed, and even reversed. | Мы заметили, что ход достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), замедлился и даже повернул вспять. |
| We will support the Millennium Development Goals and approach next year's summit with a global plan to make them a reality. | Мы будем поддерживать задачу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на саммите, который состоится в следующем году, предложим глобальный план реализации этих целей. |
| This makes it imperative that we work together to coordinate our efforts in support of the Millennium Development Goals across the globe. | Это говорит о том, что нам необходимо всем вместе координировать усилия в поддержку реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в масштабах всей планеты. |
| We believe that, along with the Millennium Development Goals, access to energy should be given top priority. | Считаем, что наряду с достижением целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, приоритет должен быть отдан задаче обеспечения доступа к энергии. |