Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
UNODC was successful in participating in seven joint United Nations country team submissions to the Millennium Development Goals Achievement Fund in the area of conflict prevention and peacebuilding, with a total UNODC budget of $7.7 million. ЮНОДК активно участвовало в семи совместных представлениях страновой группы Организации Объединенных Наций в Фонд достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области предупреждения конфликтов и укрепления мира с общим бюджетом ЮНОДК в размере 7,7 млн. долларов США.
In Mauritania, UNODC is also a partner in a multi-agency programme financed by the Millennium Development Goals Achievement Fund and approved in 2009 aimed at strengthening conflict prevention and the rule of law through in particular the training of women paralegals. В Мавритании ЮНОДК является также партнером в межучрежденческой программе, финансируемой Фондом достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и утвержденной в 2009 году с целью активизации работы по предупреждению конфликтов и обеспечения правопорядка путем, в частности, подготовки недипломированных женщин-юристов.
The contamination of water sources may lead to a decrease in the environmental goods and services that freshwater systems supply, as well as reduce the ability of nations to meet the Millennium Development Goal targets on the provision of safe water. Заражение источников воды может привести к сокращению объема экологических товаров и услуг, получаемых за счет использования пресноводных систем, а также уменьшению способности государств обеспечить выполнение показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в отношении снабжения питьевой водой.
The green growth concept has led to initiatives to increase eco-efficiency of production and consumption in small island developing States in an attempt to successfully achieve Millennium Development Goals 1 and 7. Концепция «зеленого роста» привела к разработке инициатив по повышению экоэффективности производства и потребления в малых островных развивающихся государствах с целью добиться осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A review by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) of the Millennium Development Goal progress of Pacific small island developing States confirms the results shown in table 1 but indicates large differences between countries. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана провела обзор хода реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в тихоокеанских малых островных развивающихся государствах, в котором подтверждаются результаты таблицы 1, но при этом отмечаются значительные различия между отдельными странами.
The secretariat also relayed information on an upcoming UNDP publication on the Millennium Development Goals, which would include reference to the Committee's work as a best practice for the reduction of informal settlements and in enhancing housing affordability. Секретариат также представил информацию о предстоящей публикации ПРООН о целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая будет содержать ссылку на работу Комитета в качестве наилучшей практики сокращения масштабов неформальных поселений и расширения доступности жилья.
It will develop road maps to achieve the water-related Millennium Development Goals, as well as targets and target dates on sustainable water management, safe drinking water and adequate sanitation. Будут разработаны схемы действий по выполнению связанных с водой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также целевых показателей и контрольных сроков обеспечения устойчивости водохозяйственной деятельности, безопасности питьевой воды и надлежащей санитарии.
In respect of the Millennium Development Goals (MDGs), the country is unlikely to meet targets on gender equality, the empowerment of women, reducing biodiversity loss as well as achieving significant improvement in the lives of inner-city residents. Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), то стране вряд ли удастся достичь целей в отношении гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин, сокращения масштабов утраты биоразнообразия, а также обеспечения существенного улучшения жизни городских жителей.
Meeting the Millennium Development Goals and implementing the necessary actions to do so will require, first, cooperation, solidarity and integration; secondly, international social justice; and thirdly, human rights and democracy. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществление необходимых для этого мер потребуют, во-первых, сотрудничества, солидарности и интеграции и, во-вторых, международной социальной справедливости и, в-третьих, утверждения прав человека и демократии.
Participants may ask themselves what could possibly be the connection between a nature conservation organization and the global quest for economic growth and social progress that are enshrined in the Millennium Development Goals (MDGs). Присутствующие здесь могут задаться вопросом о том, что общего между организацией, занимающейся охраной природы, и глобальным стремлением к экономическому росту и социальному прогрессу, которые закреплены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The projects financed by the Common Fund, therefore, are aligned to make a tangible contribution to the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). Поэтому проекты, финансируемые Общим фондом, направлены на то, чтобы внести ощутимый вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Attempting to contain those scourges - especially for developing countries, and Zambia in particular - entails the diversion of much-needed, scarce resources from other priority areas, such as education and health, which are critical in the attainment of the Millennium Development Goals. Стремление сдержать эти бедствия - особенно в развивающихся странах, и в частности в Замбии, - означает отвлечение столь необходимых, скудных ресурсов от других приоритетных областей, таких как образование и здравоохранение, которые крайне важны для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Major setbacks in meeting the Millennium Development Goals can be expected in low-income countries that lack the resources for fiscal stimulus, the creation of employment and the expansion of needed social services. Можно ожидать серьезные задержки в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах с низким уровнем дохода, у которых нет достаточных ресурсов для финансового стимулирования, создания занятости и расширения требуемых социальных услуг.
Some speakers considered that the programme of work of the Commission should be more flexible so that it can address timely issues, such as the 2010 biodiversity targets or the Millennium Development Goals review. Некоторые выступающие высказали мнение о том, что программа работы Комиссии должна быть более гибкой и охватывать такие актуальные вопросы, как цели по биоразнообразию на 2010 год или обзор хода реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Recalling the words of the Secretary-General, he praised the Executive Director for being a champion of United Nations coherence and a strong voice for children as well as Millennium Development Goals implementation. Напомнив высказывание Генерального секретаря, он похвалил Директора-исполнителя за то, что она является «поборником слаженности действий Организации Объединенных Наций и решительно ратует за детей и за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The representative of Azerbaijan said that because of unprecedented economic growth in his country, funding had been given to policy measures aimed at poverty reduction and achievement of other Millennium Development Goals. Представитель Азербайджана заявил, что благодаря беспрецедентно высокому экономическому росту в его стране стало возможным выделение финансовых средств для принятия политических мер в целях сокращения масштабов нищеты и достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Regarding Ethiopia, he took note of the comments on the challenges in education and the fact that new data had called for adjustments in the assessment of progress towards the Millennium Development Goals. Что касается Эфиопии, то он принял к сведению замечания относительно проблем в сфере образования и тот факт, что новые данные требуют коррективов в оценке прогресса в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Additional information was requested on work with the private sector in the new 'non-monetary' modes of cooperation, and on the workings of the Millennium Development Goals Achievement Fund. Была затребована дополнительная информация о работе с частным сектором в новых, «неденежных» сферах сотрудничества и о деятельности Фонда для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The delivery gap in respect of fulfilling the commitments to support the Millennium Development Goals development agenda has become all the more poignant with the calls for additional assistance to the poorest countries in addressing their food security problems and climate change. Разрыв между взятыми и выполненными обязательствами по содействию достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, начинает ощущаться особенно остро в условиях, когда раздаются призывы выделить беднейшим странам дополнительную помощь для решения проблем продовольственной безопасности и изменения климата.
The General Assembly, at its high-level plenary meeting to be held in September 2010, will bring world leaders, non-governmental organizations, the business community and other civil society representatives together to galvanize efforts to accelerate progress in regard to the Millennium Development Goals. На пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое состоится в сентябре 2010 года, соберутся мировые лидеры, неправительственные организации, представители деловых кругов и гражданского общества в целях согласования усилий по ускорению прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Capacity development and triangular cooperation at the service of fulfilment of the Millennium Development Goals, based on a regular and transparent dialogue with partners, are examples of these policy choices. Примерами такой политики являются создание потенциала и трехстороннее сотрудничество в рамках достижений целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также постоянный и транспарентный диалог с партнерами.
Finally, Portugal is creating new instruments to enhance civil society participation and to strengthen the national public's knowledge about development and the Millennium Development Goals. И наконец, Португалия создает новые инструменты расширения участия гражданского общества и повышения информированности общественности в вопросах развития и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The continuity and institutionalization of this kind of programme within a State social protection policy would improve the country's chances of attaining the Millennium Development Goals. Продолжение и расширение программ такого рода является частью государственной политики социальной защиты, которая способствует расширению возможностей страны по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The remaining 40 partner countries were categorized into one of three profiles: (1) accelerated achievement of Millennium Development Goals; (2) security and development; and (3) broad-based relationship. Оставшиеся 40 стран-партнеров были распределены по трем группам: 1) ускоренное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; 2) безопасность и развитие; 3) широкое взаимодействие.
Regarding maternal health, she pointed out that it is the Millennium Development Goal that the world as a whole is lagging most behind in achieving. Касаясь вопроса охраны материнства, оратор отметила, что весь мир существенно отстает от достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.