In 2005 the United Nations will observe the fifth anniversary of the Millennium Summit, where we pledged our political will and commitment to a number of Millennium Development Goals, including the reduction of poverty by 50 per cent by 2015. |
В 2005 году Организация Объединенных Наций будет отмечать пятую годовщину Саммита тысячелетия, на котором мы торжественно обязались проявить политическую волю и приверженность для выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая задачу по сокращению масштабов нищеты на 50 процентов к 2015 году. |
We must adapt our working methods to new realities, and we therefore eagerly await the report to be submitted by the High-level Panel as well as preparations for the Millennium Summit+5 conference focusing on the implementation of the Millennium Development Goals. |
Мы должны корректировать методы нашей работы в соответствии с новыми реалиями, и поэтому с нетерпением ожидаем представления Группой высокого уровня доклада, а также подготовки к конференции «Саммит тысячелетия плюс 5», созываемой для рассмотрения хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In this regard, ESCWA has been working with member countries and the specialized agencies of the United Nations in the region to provide support for reporting on Millennium Development Goals, in addition to compiling and disseminating Millennium Development Goal data. |
В этой связи ЭСКЗА работала с рядом стран и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в регионе в целях поддержки по вопросам подготовки отчетов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в дополнение к сбору и распространению данных об этих целях. |
The organization signed a memorandum of understanding with the United Nations Millennium Campaign, to inform, inspire and encourage involvement in and action for the realization of the Millennium Development Goals, with a particular focus on mobilizing young people. |
Наша организация подписала меморандум о взаимопонимании с кампанией «Тысячелетие» Организации Объединенных Наций, занимается распространением информации, поощрением и содействием участию в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и проводит в этой связи необходимую работу с уделением особого внимания мобилизации молодежи. |
The strategic plan focuses on how best to contribute to Millennium Development Goals and realize the values of the Millennium Declaration. |
Суть стратегического плана - в определении того, как лучше содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализации ценностей Декларации тысячелетия. |
As from 1 January 2007, the advisory work formerly carried out by the Millennium Project secretariat team is being continued by a Millennium Development Goal support team integrated under UNDP. |
С 1 января 2007 года консультативные функции, ранее выполнявшиеся секретариатской группой Проекта тысячелетия, перешли к входящей в структуру ПРООН Группе поддержки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The State of Kuwait welcomes the international reports issued by the United Nations and its agencies concerning the Millennium Development Goals adopted at the 2000 Millennium Summit and the status of their achievement. |
Государство Кувейт приветствует опубликованные Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями международные доклады, касающиеся принятых на состоявшемся в 2000 году Саммите тысячелетия целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и хода их достижения. |
The high-level segment made a fair assessment of the progress achieved in the implementation of the Millennium Declaration and of the Millennium Development Goals, as well as of the outcomes of the major United Nations conferences and summits. |
На заседании высокого уровня была дана справедливая оценка прогресса, достигнутого в ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларация тысячелетия, а также решений главных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне. |
The present report notes that failure to achieve the goals of the document "A world fit for children" will significantly undermine efforts towards realizing the aspirations of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals by 2015. |
В настоящем докладе отмечается, что, если цели, изложенные в документе «Мир, пригодный для жизни детей», не будут достигнуты, это в значительной мере подорвет усилия, направленные на осуществление к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This has contributed to the promotion of a sustainable development approach that links the alleviation of the conditions of the urban poor to the achievement of Millennium Development Goal 7 and other Millennium Development Goals. |
Это в свою очередь способствует выработке устойчивого подхода к развитию, при котором меры по улучшению условий жизни городской нищеты увязываются с достижением Цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также других Целей. |
It also played a major role, along with the United Nations Millennium Campaign, in the "Stand up and take action against poverty and for the Millennium Development Goals" initiative (17-19 October). |
Наряду с кампанией «Тысячелетие» Организации Объединенных Наций он также сыграл важную роль в осуществлении инициативы «Активизация борьбы с нищетой и за осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» (17 - 19 октября). |
In 2000, Papua New Guinea, along with 189 other Member States, signed the Millennium Declaration (resolution 55/2), committing ourselves to achieving the eight Millennium Goals by 2015. |
В 2000 году Папуа - Новая Гвинея совместно с другими 189 государствами-членами подписала Декларацию тысячелетия (резолюция 55/2), обязавшись достичь к 2015 году восьми целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In the "Stand Up and Speak Out against Poverty" initiative, United Nations information centres worked with the Millennium Campaign Office and civil society to promote awareness of the Millennium Development Goals. |
В рамках инициативы «Внеси свою лепту в борьбу с нищетой» информационные центры Организации Объединенных Наций во взаимодействии с Управлением по Кампании тысячелетия и гражданским обществом обеспечивали распространение информации о целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Kyoto Protocol had just been signed and preparations for the Millennium Summit, including the drafting of the Millennium Development Goals, were under way. |
Только что был подписан Киотский протокол и проводилась подготовка к Саммиту тысячелетия, в том числе выработка целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
UNDP was also actively engaged in the Millennium Summit and has focused on the Millennium Development Goals (MDGs) as a way of organizing its work to achieve results. |
ПРООН также активно участвовала в работе Саммита тысячелетия и сосредоточила свое внимание на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), чтобы сориентировать свою работу на достижение результатов. |
ILO plays an active role in the realization of the Millennium Development Goals, in particular Millennium Development Goal 1, on the eradication of poverty. |
МОТ играет активную роль в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели 1 - искоренение нищеты. |
The social development agenda of the Millennium Development Goals carries over strongly, while the protection of the natural resource base and economic concerns feature much more prominently than in the Millennium Development Goals. |
Многие страны считают, что социальную направленность развития, заложенную в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует сохранить, но при этом бережному отношению к природным ресурсам и связанным с этим экономическим аспектам следует уделить больше внимания, чем в ЦРТ. |
Since Nigeria signed the Millennium Declaration in 2000, it has invested a lot of time and human and financial resources in the implementation of the Millennium Development Goals. |
После того как Нигерия подписала в 2000 году Декларацию тысячелетия, она вложила в осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, много времени и людских и финансовых ресурсов. |
It must build on the history of Goal 8 of the Millennium Development Goals and the current partnership, as set out in the Millennium Declaration and at Monterrey and Johannesburg. |
Оно должно основываться на результатах деятельности по достижению Цели 8 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и партнерства, осуществляемого в настоящее время, как об этом говорится в Декларации тысячелетия и в Монтеррейском и Йоханнесбургском документах. |
This commitment is encapsulated in the Millennium Development Goals, which derive from the Millennium Summit commitments, and which have come to play a defining role in international development efforts. |
Это обязательство изложено в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые вытекают из обязательств, принятых на Саммите тысячелетия, и которые стали играть определяющую роль в международной деятельности в области развития. |
At the same meeting, the Commission viewed a video presentation on the theme "Meeting the Millennium Development Goals related to water, sanitation and human settlements targets" by Professor Jeffrey Sachs, Special Adviser to the Secretary-General and Director of the United Nations Millennium Project. |
На том же заседании Комиссия ознакомилась с видеодокладом Специального советника Генерального секретаря и директором Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций профессора Джеффри Сакса по теме «Достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных с целевыми показателями в области водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов». |
Indigenous peoples have the right to benefit from the Millennium Development Goals and from other goals and aspirations contained in the Millennium Declaration to the same extent as all others. |
Коренные народы имеют право извлекать пользу из реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других целей и задач, содержащихся в Декларации тысячелетия, в той же мере, что и все другие народы. |
This practice is being promoted largely through the adoption of the quantified targets of the Millennium Development Goals and with the realignment of the poverty reduction strategies with the Millennium Development Goals. |
Такая практика поощряется главным образом за счет принятия количественных целевых показателей в рамках сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и за счет согласования стратегий сокращения масштабов нищеты с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Agenda and the Millennium Development Goals start with children: they can only be met and sustained when the rights of children to health, education, protection and equality are realized. |
Осуществление повестки дня Саммита тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, начинается с детей: об устойчивом достижении таких целей можно говорить только в том случае, если реализованы права детей на охрану здоровья, образование, защиту и равенство. |
Values for these indicators in the Millennium Development Goals database maintained by the United Nations Statistics Division should be identical to those available in countries' Millennium Development Goals databases. |
Значения для этих показателей в базе данных по целям в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которую ведет Статистический отдел Организации Объединенных Наций, должны полностью соответствовать значениям в национальных базах данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |