| International organizations should work towards enhanced policy coherence and coordination in order to make progress towards the Millennium Development Goals. | Международные организации должны добиваться укрепления согласованности и скоординированности политики для достижения прогресса в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela underscores the importance of financing for development in reaching the Millennium Development Goals. | Боливарианская Республика Венесуэла подчеркивает важность финансирования развития в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| A summary table on Millennium Development Goal achievements is given in annex 3. | Таблица, показывающая успехи в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, приводится в приложении З. |
| This objective will permit Germany to make a direct contribution to Millennium Development Goals 2 and 3. | Эта цель позволит Германии внести непосредственный вклад в реализацию целей 2 и 3, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Our organization is not directly involved in international action related to the Millennium Development Goals. | Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, наша организация непосредственно не вовлечена в международные мероприятия. |
| It was encouraged by the State's achievement of one of the Millennium Development Goals. | Он удовлетворен достижением Танзанией одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Uruguay highlighted the reduction in the poverty rate and the achievement of Millennium Development Goal 1. | Уругвай особо выделил сокращение масштабов нищеты и выполнение Цели 1 среди Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Implementation of this package is yielding positive results and contributing to the realization of the Millennium Development Goals (MDG). | Осуществление этого пакета приносит положительные результаты и способствует реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
| We need strong health systems in order to reach the Millennium Development Goals. | Для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития нам нужны стабильные системы здравоохранения. |
| The impact of the economic downturn on all Millennium Development Goals has been far-reaching. | Экономический спад имеет далеко идущие последствия для всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Increased coverage of formal social insurance schemes can contribute to achieving several Millennium Development Goals in many ways. | Расширение охвата формальным социальным страхованием во многом может содействовать достижению некоторых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals are more recent examples of the global reach of the United Nations. | Разработка целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является свежим примером глобальных действий Организации Объединенных Наций. |
| Eliminating major human diseases also has synergistic effects in supporting progress in numerous other Millennium Development Goals. | Искоренение основных человеческих заболеваний также будет способствовать прогрессу в достижении многих других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Advancing sustainable development and the realization of the Millennium Development Goals requires the eradication of extreme poverty, which violates human dignity. | Содействие устойчивому развитию и реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития требует искоренения крайней нищеты, которая унижает человеческое достоинство. |
| The link between increased access to modern energy services and realization of the Millennium Development Goals was made explicit. | Была отмечена прямая связь между расширением доступа к современным энергоуслугам и реализацией целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Much more investment will be needed if developing countries are to reach the Millennium Development Goals. | Для достижения в развивающихся странах целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуются вложения в гораздо больших размерах. |
| The economic crisis has impacted the various Millennium Development Goal indicators through a large number of different channels. | Экономический кризис по-разному сказался на целом ряде показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Full implementation of the Convention is required to reach the Millennium Development Goals in the Netherlands. | Полная реализация Конвенции является необходимым условием достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия в этой стране. |
| It congratulated Kazakhstan on having achieved the Millennium Development Goals regarding poverty reduction. | Он поздравил Казахстан с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в отношении сокращения масштабов нищеты. |
| The effects of climate change and global warming threaten the very implementation of the Millennium Development Goals. | Последствия изменения климата и глобального потепления угрожают самой реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| A plan of the Cambodian Millennium Development Goals had been established in line with other national strategic documents. | Был принят план достижения Камбоджей целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, согласованный с другими национальными стратегическими документами. |
| Clearly it is impossible to assess today the consequences of the conflict for implementation of the Millennium Goals. | Совершенно ясно, что сегодня невозможно оценить последствия конфликта для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The projects implemented or planned thus far are aimed exclusively at the Millennium Development Goals. | Реализуемые или запланированные на данный момент проекты направлены исключительно на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Hungary strongly advocates a holistic approach to attaining the Millennium Development Goals (MDGs). | Венгрия решительно выступает за целостный подход к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| That is necessary because of the intrinsic importance of the Millennium Development Goals to humankind. | Это необходимо в силу имманентной важности сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития для человечества. |