| The High Commissioner engaged in high-level advocacy efforts on the implementation of the Millennium Development Goals. | Верховный комиссар приняла участие в проводимой на высоком уровне разъяснительной работе по вопросам осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Most of the Millennium Development Goals show a marked difference between urban and rural areas. | В отношении большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, наблюдаются заметные различия между городскими и сельскими районами. |
| Without these essentials, States risk instability and will face even greater challenges in reaching the Millennium Development Goals. | Без соблюдения этих важнейших требований государства будут испытывать угрозу дестабилизации и столкнутся с еще более сложными проблемами в плане достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We believe that this step will go a long way in contributing towards the pursuit of the Millennium Development Goals. | Мы считаем, что этот шаг будет в значительной мере содействовать осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| This year's rededication to the Millennium Development Goals is provoking new and challenging debate about delivery on the targets set in 2000. | Подтверждение в этом году приверженности делу реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, дает повод для проведения новых и серьезных дебатов, посвященных целям, которые были поставлены в 2000 году. |
| In September, we will gather to advance that mission further still by pushing for progress towards the Millennium Development Goals. | В сентябре мы соберемся для того, чтобы продвинуться в решении этих задач еще дальше за счет усилий по обеспечению прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We are considering convening a high-level meeting on Pakistan when world leaders gather for the Millennium Development Goals summit in September. | Мы рассматриваем возможность организации в сентябре в рамках саммита руководителей государств по вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, встречи высокого уровня по проблемам Пакистана. |
| We will continue to take on a special obligation with regard to the health-related Millennium Development Goals. | Мы будем и впредь выполнять особое обязательство в отношении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, которые касаются здравоохранения. |
| We will continue to play a leading role until we have achieved those Millennium Development Goals. | И пока мы не достигнем целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в этом деле мы будем продолжать играть ведущую роль. |
| The mutual responsibility of developed and developing countries to meet the Millennium Development Goals by 2015 depended on strengthening the frameworks for accountability. | Обоюдная ответственность развитых и развивающихся стран за достижение к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависит от укрепления рамочных программ подотчетности. |
| Governments should report on their Millennium Development Goal performance to such bodies and comply with their decisions. | Правительствам следует отчитываться о результатах деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, перед этими органами и выполнять их решения. |
| Through its institutional members, the Steering Group is transforming the recommendations and emerging realities from the Millennium Development Goals review process into comprehensive implementation action points. | Через своих институциональных членов Руководящая группа преобразует эти рекомендации и новые реалии, возникающие в результате рассмотрения хода осуществления Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, во всеобъемлющие основные направления деятельности. |
| The paucity of disability statistics among Millennium Development Goal indicators remains as an obstacle impeding the realization of the Goals for persons with disabilities. | Недостаточный учет статистических данных об инвалидности в показателях реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития по-прежнему является препятствием на пути достижения этих целей в интересах инвалидов. |
| The contest highlighted the importance of science and the vital role it can play in addressing the Millennium Development Goals. | В ходе конкурса подчеркивались важное значение науки и та жизненно важная роль, которую она может играть в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| They continued to fund essential projects with far-reaching impacts for the Millennium Development Goals. | Они продолжали финансировать проекты с большой отдачей, которые имеют чрезвычайно большое значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Yet the world is still far from realizing the Millennium Development Goals in the light of the 2015 deadline. | Однако мир по-прежнему очень далек от достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с учетом установленного срока, которым является 2015 год. |
| Multilateral cooperation is needed if we are to meet the Millennium Development Goals and ensure inclusive and sustainable globalization. | Необходимо наладить многостороннее сотрудничество, если мы хотим обеспечить реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и всеобъемлющий и устойчивый характер глобализации. |
| We welcome commitments to achieving concrete results to help achieve universal access and the Millennium Development Goal targets. | Мы с удовлетворением отмечаем приверженность достижению конкретных результатов, которые будут способствовать обеспечению всеобщего доступа и выполнению задач целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Secretary-General issued the Millennium Development Goals Report 2010, analysing progress from many countries on indicators relating to the lives of children and women. | Генеральным секретарем был подготовлен доклад об осуществлении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2010 год, в котором содержится анализ прогресса, достигнутого многими странами в деле достижения установленных показателей, касающихся положения женщин и детей. |
| Joint ECA/United Nations Statistics Division handbook on the development of Millennium Development Goal indicators | Руководство по разработке показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, совместно издаваемое ЭКА и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций |
| In short, conflict-affected societies stand little chance of achieving their Millennium Development Goals. | Если говорить коротко, то у стран, затронутых конфликтами, весьма немного шансов на достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| In particular, progress towards reducing poverty and hunger and achieving other Millennium Development Goals has been significantly slowed. | В частности, темпы прогресса в деле сокращения масштабов нищеты и голода и достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, значительно замедлились. |
| As reflected in the Millennium Development Goals, improving maternal health is extremely vital to the advancement of society. | Как отражено в Целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, усиление охраны материнского здоровья играет чрезвычайно важную роль в общественном развитии. |
| Access to clean water and effective irrigation methods continue to be problematic despite the advances made through the initiatives of the Millennium Development Goals. | Проблема обеспечения доступа к чистой воде и эффективным ирригационным системам до сих пор не решена, несмотря на то, что благодаря инициативам по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, удалось добиться существенного прогресса. |
| UNCDF is nonetheless currently exploring how it can cost effectively meet Millennium Development Goal measurement challenges. | Тем не менее в настоящее время ФКРООН изучает возможности рентабельного решения задач по оценке достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |