The savings accrued would go a long way towards addressing the challenges faced in meeting the Millennium Development Goals. |
Образовавшиеся сбережения пойдут на решение далеко идущих задач, стоящих перед страной, которые касаются достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The project will contribute towards the achievement at the national level of additional Millennium Development Goal 9 on strengthening human rights and fostering democratic governance. |
Этот проект будет способствовать достижению на национальном уровне дополнительной цели 9 из числа целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
With just 10 per cent of the more than $1 trillion allocated to military expenditures, the Millennium Development Goals could be achieved. |
Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо выделить всего лишь 10 процентов от более чем 1 трлн. долл. США, расходуемых на военные цели. |
Alleviating poverty by meeting the Millennium Development Goals remains the cornerstone of our development programme. |
Облегчение бремени нищеты с помощью выполнения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по-прежнему остается краеугольным камнем нашей программы в области развития. |
These included $450 million between 2006 and 2016 to support country-led efforts to strengthen health-care systems and make concrete progress towards the Millennium Development Goals in Africa. |
Эти обязательства включают в себя предоставление в 2006 - 2016 годах 450 млн. долл. США на цели оказания поддержки усилиям стран по укреплению систем здравоохранения и достижения конкретных результатов в области осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Sport is an effective and low-cost means of promoting the attainment of the Millennium Development Goals, to which Austria is fully committed. |
Спорт является эффективным инструментом и дешевым средством содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которым Австрия привержена в полной мере. |
Today the problem of migration brings us back to the same concerns which underpinned the elaboration of the Millennium Development Goals, including the creation of a new world. |
Сегодня проблема миграции вызывает у нас те же опасения, которые были связаны с разработкой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе с созданием нового мирового порядка. |
In order to meet the Millennium Development Goals by 2015, the next ten years must be years of implementation and collective mobilization. |
Для того чтобы к 2015 году достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следующие десять лет должны стать периодом осуществления деятельности в этом направлении и коллективной мобилизации. |
Through the Government's unremitting efforts, China had achieved both the goal of halving illiteracy and the Millennium Development Goal of halving poverty. |
Благодаря неослабным усилиям правительства Китай сократил наполовину число неграмотных и уменьшил в два раза масштабы нищеты, что является одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Gender mainstreaming must be a central pillar of policy-making strategy for attaining the Millennium Development Goals, including the goals of eliminating poverty and fighting HIV/AIDS. |
Учет гендерной проблематики должен быть одним из центральных элементов стратегии по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе целей, касающихся ликвидации нищеты и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The implementation of Millennium Development Goals in their entirety remains the most important task before the United Nations. |
Реализация целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в их полном объеме остается важнейшей задачей, стоящей перед Организацией Объединенных Наций. |
Within the context of the Millennium Development Goals, the Ministry of Health had introduced an additional indicator: a 45-per-cent reduction in teenage pregnancies by 2015. |
В контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Министерство здравоохранения ввело дополнительный индекс: к 2015 году сократить показатель беременности среди подростков на 45 процентов. |
Uzbekistan was committed to principles of gender equality and to fulfilling its international obligations with respect to the Millennium Development Goals and the Convention. |
З. Узбекистан поддерживает принципы гендерного равенства и выполняет свои международные обязательства по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и реализации положений Конвенции. |
The expansion of women's rights and opportunities and the achievement of gender equality were fundamental to Uzbekistan's efforts to achieve the remaining Millennium Development Goals. |
Меры по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства занимают центральное место в усилиях Узбекистана по достижению остальных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Both the Millennium Development Goals and the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS call for the eradication of poverty. |
И в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года содержится призыв к искоренению нищеты. |
Moreover, even the most effective and efficient delivery of the current volume of ODA will fall far short of what is needed to meet the Millennium Declaration Goals. |
Кроме того, даже если нынешний объем ОПР будет предоставляться наиболее эффективным и результативным образом, он окажется гораздо ниже уровня, необходимого для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The review focused on identifying the provisions of the Millennium Development Goals and targets that had a more concrete bearing on the work programme of ECLAC. |
В ходе обзора упор был сделан на определении положений сформулированных в Декларации тысячелетия целей и задач в области развития, имеющих более конкретное отношение к программе работы ЭКЛАК. |
It is no exaggeration to state that the success or failure of all the Millennium Development Goals hinges on whether developed countries meet their commitments in these areas. |
Не будет преувеличением сказать, что успех или неудача в достижении всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависят от выполнения развитыми странами своих обязательств в этих областях. |
The elimination of gender discrimination provides a powerful example of a human rights obligation that is explicitly reflected in the Millennium Development Goals. |
Ликвидация дискриминации в отношении женщин является наглядным примером обязательства в отношении обеспечения прав человека, которое конкретно отражено в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
20 a Assist new and restored democracies achieve their Millennium Development Goals. 20 b |
Оказание содействия странам новой и возрожденной демократии в достижении их целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Attaining the Millennium Development Goals will depend to a large extent on how well poor countries perform in the areas I have just referred to. |
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в большой мере будет зависеть от того, насколько хорошо будут идти дела у бедных стран в тех областях, о которых я сейчас говорил. |
We should therefore strive effectively to address these problems in order to meet the Millennium Development Goals adopted three years ago by this Assembly. |
Поэтому в интересах реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и принятых три года назад нашей Ассамблеей, мы должны стремиться находить эффективные решения этих проблем. |
In conclusion, I would like to stress the vital importance of international cooperation by all stakeholders in our effort to realize the Millennium Development Goals. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть жизненную важность международного сотрудничества между всеми теми, кто принимает участие в наших усилиях по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Thirty-seven national Millennium Development Goals reports have been prepared and another 60 are to be completed by the end of this year. |
Уже подготовлено 37 национальных докладов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, еще 60 докладов должны быть завершены до конца этого года. |
The Government of Mongolia has made poverty reduction its key priority, committing itself to the Millennium Development Goal target of halving absolute poverty by 2015. |
Правительство Монголии рассматривает задачу борьбы с нищетой как приоритетную, взяв на себя обязательство в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечить сокращение наполовину крайней нищеты к 2015 году. |