Special attention should also be given to women with disabilities, notably under the Millennium Goals, while care should be taken not to overlook the Millennium Goal of eradicating polio. |
Особое внимание следует уделять также проблемам женщин-инвалидов, в особенности в контексте осуществления Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при этом не следует также упускать из виду еще одну Цель, сформулированную в Декларации тысячелетия, - ликвидацию полиомиелита. |
Implementation of both the NEPAD objectives and the Millennium Project recommendations should coincide in order to realize the Millennium Development Goals in Africa and enable Africa to sustain its development beyond 2015. |
Цели НЕПАД и рекомендации Проекта тысячелетия должны осуществляться одновременно, чтобы Африка могла достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что позволит ей обеспечить устойчивость развития после 2015 года. |
The Statistics Division through its regular programme and the donor-funded projects will continue to assist developing countries with capacity development training in the areas of Millennium Development Goals indicators, and monitoring of Millennium Development Goals. |
В рамках своей регулярной программы и финансируемых донорами проектов Статистический отдел будет продолжать оказывать развивающимся странам помощь в профессиональной подготовке в целях наращивания потенциала в том, что касается расчета показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и контроля за ходом их достижения. |
CEB members, in that regard, welcomed the Secretary-General's initiative in launching the Millennium Development Goal Africa Steering Group and the Millennium Development Goal Africa Working Group and pledged their support for the process. |
В этой связи члены КСР дали высокую оценку инициативе Генерального секретаря по созданию Руководящей группы по вопросам, касающимся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке, и соответствующих рабочих групп и взяли на себя обязательство поддерживать этот процесс. |
The situation of inadequate global progress towards the Millennium Development Goal hunger target threatens the achievement of all the Millennium Development Goals, and is of major and immediate concern. |
Отсутствие реального прогресса в решении задачи искоренения нищеты на глобальном уровне может сорвать достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и создает серьезную и непосредственную угрозу. |
Furthermore, in addition to the eight Millennium Development Goals adopted by the United Nations, our Government has adopted landmine clearance as an additional Millennium Development Goal for Cambodia. |
Кроме того, помимо восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организацией Объединенных Наций, наше правительство поставило перед собой задачу очистить страну от наземных мин в качестве дополнительной цели Камбоджи в области развития. |
Part of the problem stems from the inattention given to ageing issues in the United Nations Millennium Declaration, the Millennium Development Goals and the 2005 World Summit Outcome. |
Частично в основе этой проблемы лежит тот факт, что в Декларации тысячелетия в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года не уделяется внимания проблемам старения. |
National reports on the Millennium Development Goals, in our view, serve as an important tool in measuring progress made and ensuring that the Millennium Development Goals remain at the heart of development efforts. |
Национальные доклады, касающиеся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по нашему мнению, являются важным средством измерения прогресса и обеспечения того, чтобы цели в области развития на новое тысячелетие оставались в основе усилий в сфере развития. |
Turning to the Millennium Summit and the Millennium Development Goals, a majority stressed that there was much work to be done to achieve the Goals. |
Что касается Саммита тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то большинство ораторов подчеркнуло, что предстоит еще многое сделать для достижения этих целей. |
In terms of sustainable development, the EU remains strongly committed to the implementation of the internationally agreed development goals, in particular the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
В том что касается устойчивого развития, ЕС по-прежнему твердо привержен осуществлению согласованных международным сообществом целей в области развития, в частности Декларации тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Access to energy is critical to achieving sustainable development goals and the Millennium Development Goals, in particular the Millennium Development Goal target on poverty reduction. |
Доступ к энергетическим ресурсам имеет исключительно важное значение для достижения целей в области устойчивого развития и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности предусмотренной в таких целях задачи в области сокращения масштабов нищеты. |
During past years the Monterrey Consensus, the Millennium Development Goals, the 10-year review of Copenhagen, and the Millennium Summit have underscored the global urgency to eradicate poverty. |
В последние годы в Монтеррейском консенсусе, в целях в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, и в десятилетнем Копенгагенском обзоре, и на Саммите тысячелетия подчеркивалась безотлагательная глобальная потребность в ликвидации нищеты. |
A national strategic planner is being recruited by UNDP to support Tokelau with Millennium Development Goal achievement, costing, implementation, and mainstreaming of the Millennium Development Goals into its national development plan. |
В настоящее время ПРООН оформляет на работу специалиста по национальному стратегическому планированию, который будет оказывать Токелау содействие в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оценке соответствующих затрат, осуществлении и включении таких целей в свои национальные планы в области развития. |
It has developed a report on the Millennium Development Goals and adapted the Millennium Development Goals to the Afghan context, while including a ninth goal on enhancing security. |
Оно подготовило доклад относительно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и одобрило цели в области развития применительно к Афганистану, включая девятую цель - укрепление безопасности. |
In addition, the Millennium Project report on the environment recommends structural changes in order to reach Millennium Development Goal 7, including the strengthening of governance and of the relevant agencies. |
Кроме того, в докладе, подготовленном по итогам природоохранной деятельности в рамках Проекта тысячелетия, для достижения цели Nº 7 - одной из сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, было рекомендовано провести структурные преобразования, в том числе повысить эффективность управления и деятельности компетентных ведомств. |
The outcome of the Millennium Summit set high store in cooperation and collaboration among all members of the international community in meeting the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. |
Итоги Саммита тысячелетия выявили ценность сотрудничества и взаимодействия между всеми членами международного сообщества в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития. |
It is important to consider gender equality as critical for the achievement of all Millennium Development Goals, rather than solely in the context of Millennium Development Goal 3. |
Важно рассматривать равенство мужчин и женщин в качестве крайне важного элемента для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а не только исключительно третьей цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
In view of the linkages between population, reproductive health, poverty and the Millennium Development Goals, the work of UNFPA is key to attaining the Millennium Development Goals. |
С учетом взаимосвязи между деятельностью в области народонаселения, охраны репродуктивного здоровья, борьбы с нищетой и достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, работа ЮНФПА играет ключевое значение для достижениях этих целей. |
The Millennium Development Goals, drawn from the Millennium Declaration adopted in 2000, call on all stakeholders to take action towards achieving eight key developmental goals by 2015. |
В целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которая была принята в 2000 году, содержится призыв ко всем заинтересованным сторонам предпринять действия по реализации к 2015 году восьми ключевых целей в области развития. |
Activities in line with the Millennium Development Goals: The attainment of the Millennium Development Goals is seen as an important milestone to achieve world peace. |
Деятельность в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия: реализация целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, рассматривается в качестве важной вехи на пути к обеспечению мира во всем мире. |
Activities in line with the Millennium Development Goals: As the Millennium Development Goals encompass the most vital development priorities, they overlapped with many existing projects of FIT. |
Мероприятия в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: поскольку цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, заключают в себе наиболее жизненно важные приоритеты развития, они пересекаются со многими существующими проектами ФМП. |
Activities in line with Millennium Development Goals: members were engaged for two years in writing an online course on the Millennium Development Goals. |
Деятельность в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: на протяжении последних двух лет члены организации занимались подготовкой сетевого курса по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Those trends have seriously jeopardized the achievement of Millennium Development Goal 1 on poverty and hunger, and will have an impact on the health-related Millennium Development Goals as well. |
Эти тенденции создали серьезную угрозу для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели 1, заключающейся в ликвидации нищеты и голода, а также будут оказывать негативное воздействие на достижение связанных с охраной здоровья целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Millennium Development Goals (MDGs): It is impossible in a brief report to outline ICSW's activities in relation to the Millennium Development Goals. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларация тысячелетия (ЦРДТ): не представляется возможным кратко охарактеризовать проводимую МССО деятельность по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларация тысячелетия. |
The Millennium Development Goal Achievement Fund was established in 2007 by Spain to accelerate the achievement of key Millennium Development Goals and related development objectives. |
В 2007 году Испанией был учрежден Фонд для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для ускоренного осуществления ряда основных целей Декларации и связанных с ним задач в области развития. |