The Executive Director noted that overall progress has been made towards reaching the Millennium Development Goals but that the Goals are tracked by national averages that do not measure inequities within societies. |
Директор-исполнитель отметил, что хотя в целом на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, был достигнут прогресс, ход их достижения оценивается на основе средних национальных показателей, которые не отражают существующего в обществах неравенства. |
The Agency has developed the Zimbabwe Statistics Database (ZIMDAT) which contains prioritized national indicators to monitor progress towards the Millennium Development Goals. |
Агентство создало Базу статистических данных Зимбабве (ЗИМДАТ), содержащую приоритетные национальные показатели, которые позволяют отслеживать прогресс в осуществлении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Leaders acknowledged that the current economic slowdown is a serious threat to the fulfilment of all the Millennium Development Goals through its profound impact on jobs and enterprises. |
Руководители стран мира признали, что нынешний экономический спад ставит под серьезную угрозу достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая существенное воздействие на уровень занятости и положение предприятий. |
As part of the global Millennium Development Goals system, the present voluntary national presentation therefore sets forth a brief introduction to the state of education in Qatar. |
В настоящем национальном докладе, который Катар представляет на добровольной основе, дается краткий обзор положения дел в сфере образования в стране в контексте достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в общемировом масштабе. |
By promoting vocational education, Germany will contribute to the achievement of Millennium Development Goals 1, 7 and 8, among others. |
Оказывая содействие развитию системы профессионально-технического образования, Германия будет способствовать достижению, в частности, целей 1, 7 и 8, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Alarmingly high levels of national budget in many countries are devoted to military expenditure at the expense of funding the Millennium Development Goals. |
Тревожно большая часть национальных бюджетов во многих странах выделяется на военные расходы в ущерб финансированию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Combating climate change to achieve sustainable and equitable economic growth at all levels and attain the Millennium Development Goals |
Борьба с изменением климата в интересах обеспечения устойчивого и справедливого экономического роста на всех уровнях и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Undertook capacity development projects to help Governments assess financing strategies and macroeconomic policies for realizing the Millennium Development Goals |
Осуществлял проекты укрепления потенциала для оказания правительствам помощи в оценке стратегий финансирования и макроэкономической политики в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
The project focuses on a core set of Millennium Development Goals related to extreme poverty reduction, education, health and water and sanitation. |
Главное внимание в рамках этого проекта уделяется достижению ключевого набора целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся борьбы с крайней нищетой, образования, здравоохранения и водоснабжения и санитарии. |
It promotes the adoption by all State institutions of a national human rights plan, which includes performance indicators included in the Millennium Development Goals. |
Он содействует принятию всеми государственными учреждениями национального плана по правам человека, содержащего показатели работы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Movement contributed to the Millennium Development Goals in general, through its Culture of Peace Initiative's co-organization of the 2009 World Summit Youth Award. |
Движение внесло вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в целом проявившийся в участии его инициативы «Культура мира» в организации Всемирного конкурса молодежных инициатив 2009 года. |
The Wittenberg Center is deeply involved with promoting United Nations work on common values, including the Millennium Development Goals. |
Виттенбергский центр активно пропагандирует работу Организации Объединенных Наций над продвижением общих ценностей, в частности над достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It organized a capacity-building workshop for the implementation of the Beijing Platform of Action and the United Nations Millennium Development Goals (October). |
Он организовал проведение практикума по укреплению потенциала в рамках осуществления Пекинской платформы действий и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (октябрь). |
In 2010, the Network launched its "Mobilizing for Gender Justice Beyond the Millennium Development Goals" campaign. |
В 2010 году Сеть начала свою кампанию «Мобилизация за гендерную справедливость за рамками целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия». |
The Center's projects that support the Millennium Development Goals include the following: |
Проекты Центра, направленные на поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включают: |
Representatives made public statements on the importance of the Millennium Development Goals in various meetings within and outside the United Nations, particularly on the role of older persons. |
Представители выступали с публичными заявлениями о важности целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и особенно о роли пожилых людей на различных заседаниях, проводившихся как в рамках, так и вне системы Организации Объединенных Наций. |
A wide range of objectives and activities support the objectives set out in the Millennium Development Goals and in sustainability programmes. |
В целях поддержки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также для осуществления программ по устойчивому развитию организация наметила широкий круг задач и мероприятий. |
The organization's membership is worldwide and largest in many developing countries, where the focus of its work is on some aspect of the Millennium Development Goals. |
Организация имеет членов по всему миру, причем большинство из них базируются во многих развивающихся странах, где деятельность организации главным образом связана с отдельными аспектами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The organization helps to create an enabling environment for non-governmental organizations to support the Millennium Development Goals, working around the world on this issue. |
Работая на международном уровне, организация помогает создавать для неправительственных организаций благоприятные условия с тем, чтобы они могли поддерживать деятельность, направленную на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The organization continues to carry out its mission in education and seminar training in support of the United Nations Millennium Development Goals. |
Организация по-прежнему выполняет свои задачи в сфере образования и подготовки кадров в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It also attended the informal interactive hearings of the General Assembly with non-governmental organizations on the Millennium Development Goals, held in New York in February 2009 and June 2010. |
Ее представитель также присутствовала на состоявшихся в феврале 2009 года и июне 2010 года в Нью-Йорке неофициальных слушаниях Генеральной Ассамблеи в интерактивном формате по вопросам, касающимся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с участием неправительственных организаций. |
Also in Honduras, UNODC is a partner in a project of the Millennium Development Goals Achievement Fund that was initiated in 2010. |
В том же Гондурасе ЮНОДК выступает партнером в проекте Фонда достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который был запущен в 2010 году. |
The Marrakech Action Plan also pointed out the need to improve the coverage and quality of indicators for the Millennium Development Goals. |
В Марракешском плане действий также отмечалась необходимость расширения охвата и повышения качества показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) has developed a web-based Millennium Development Goals country profile for each country in the region. |
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна на базе Интернета разработала для всех стран региона матрицы страновых обзоров достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It has continued to promote the implementation of the SDMX standards for Millennium Development Goals indicators for reporting within national statistical systems and to the international statistical system. |
Она продолжала поощрять соблюдение стандартов ОСДМ по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области представления данных в рамках национальных статистических систем и для международной статистической системы. |