We must urgently increase ODA if we want to reach the Millennium Development Goals. |
Если мы действительно хотим достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то мы должны срочно увеличить объемы ОПР. |
He welcomed the emphasis placed by the new technical cooperation strategy on the Millennium Development Goals. |
Выступающий с удовлетворением отметил акцент, сделанный в новой стратегии технического сотрудничества на целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
However, more concrete and accelerated action aimed at implementing the Millennium Development Goals (MDGs) is needed. |
Однако для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимы более конкретные и незамедлительные шаги. |
Such arrangements are incongruous to the implementation of the Millennium Development Goals for two reasons. |
Такие механизмы не согласуются с задачами достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия по двум причинам. |
Indigenous and tribal peoples should participate in the drafting of the country reports regarding Millennium Development Goals. |
Коренные и племенные народы должны участвовать в составлении страновых докладов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Organization is actively involved in collaborative work involving Millennium Development Goals. |
Организация активно сотрудничает в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
An essential component of the monitoring of the Millennium Development Goals is represented by the preparation of national reports. |
Подготовка национальных докладов является одним из важнейших компонентов контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Working towards the realization of the Millennium Development Goals provides an important opportunity to confront underdevelopment and corruption. |
Работа в направлении достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляет собой важную возможность противодействия отставанию в развитии и коррупции. |
Slum upgrading provides a unique opportunity for attaining the Millennium Development Goals. |
Деятельность по благоустройству трущоб создает уникальные возможности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Department will also prepare footage packages highlighting each of the eight Millennium Development Goals. |
Департамент подготовит также видеокомплекты, посвященные каждой из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To varying degrees of success, Central American countries continue their efforts to reach the Millennium Development Goals. |
С различной степенью успеха центральноамериканские страны продолжают свои усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Today we have recommitted ourselves to uphold the principles and meet the Goals set out in the historic Millennium Declaration. |
Сегодня мы вновь подтвердили нашу приверженность утверждению принципов и достижению целей, сформулированных в исторической Декларации тысячелетия. |
By adopting the Millennium Development Goals, Member States have taken a bold and historic step. |
Утверждением целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, государства-члены предприняли смелый шаг исторического масштаба. |
Burkina Faso has been selected as a candidate for fast-track implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). |
Буркина-Фасо была избрана кандидатом для ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
To attain the Millennium Development Goals, Governments had to put in place an operational framework setting out a country-owned cross-cutting agenda. |
Для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, правительства должны разработать оперативную основу для национальных межсекторальных направлений политики. |
Education and health care are among the principal objectives of the Millennium Development Goals. |
Образование и здравоохранение фигурируют в ряду главных целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As we know, this comprehensive blueprint underpins the Millennium Development Goals. |
Как известно, такой всеобъемлющий план лежит в основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
A Millennium Development Goal funding mechanism should be established following the five pilots. |
Для разработанных впоследствии единых страновых программ следует учредить механизм финансирования целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In this century, compliance with the Millennium Goals is State policy for the Government of Ecuador. |
Осуществление целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, является главным направлением государственной политики правительства Эквадора в этом столетии. |
Successful implementation of the Millennium Development Goals cannot be assured in the face of those challenges. |
Если не решить эти задачи, то невозможно будет обеспечить успешное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Despite that, the country had achieved some marginal successes in meeting the Millennium Development Goals. |
Несмотря на это, страна добилась отдельных успехов в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
That force contributes to the elimination of poverty in the world and to reaching the Millennium Development Goals. |
Эта сила способствует ликвидации нищеты в мире и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Ensuring gender equality is vital to sustainable development and the realization of the Millennium Development Goals. |
Обеспечение гендерного равенства исключительно важно для устойчивого развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Respect for human rights is the path to the achievement of the Millennium Goals. |
Уважение прав человека - это путь к достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Gambia expected to meet the Millennium Development Goals in the areas concerning child welfare. |
Гамбия надеется достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в областях, касающихся обеспечения благосостояния ребенка. |