| We must urgently increase ODA if we want to reach the Millennium Development Goals. | Если мы действительно хотим достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то мы должны срочно увеличить объемы ОПР. |
| He welcomed the emphasis placed by the new technical cooperation strategy on the Millennium Development Goals. | Выступающий с удовлетворением отметил акцент, сделанный в новой стратегии технического сотрудничества на целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| However, more concrete and accelerated action aimed at implementing the Millennium Development Goals (MDGs) is needed. | Однако для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимы более конкретные и незамедлительные шаги. |
| Such arrangements are incongruous to the implementation of the Millennium Development Goals for two reasons. | Такие механизмы не согласуются с задачами достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия по двум причинам. |
| Indigenous and tribal peoples should participate in the drafting of the country reports regarding Millennium Development Goals. | Коренные и племенные народы должны участвовать в составлении страновых докладов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Organization is actively involved in collaborative work involving Millennium Development Goals. | Организация активно сотрудничает в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| An essential component of the monitoring of the Millennium Development Goals is represented by the preparation of national reports. | Подготовка национальных докладов является одним из важнейших компонентов контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Working towards the realization of the Millennium Development Goals provides an important opportunity to confront underdevelopment and corruption. | Работа в направлении достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляет собой важную возможность противодействия отставанию в развитии и коррупции. |
| Slum upgrading provides a unique opportunity for attaining the Millennium Development Goals. | Деятельность по благоустройству трущоб создает уникальные возможности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Department will also prepare footage packages highlighting each of the eight Millennium Development Goals. | Департамент подготовит также видеокомплекты, посвященные каждой из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| To varying degrees of success, Central American countries continue their efforts to reach the Millennium Development Goals. | С различной степенью успеха центральноамериканские страны продолжают свои усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Today we have recommitted ourselves to uphold the principles and meet the Goals set out in the historic Millennium Declaration. | Сегодня мы вновь подтвердили нашу приверженность утверждению принципов и достижению целей, сформулированных в исторической Декларации тысячелетия. |
| By adopting the Millennium Development Goals, Member States have taken a bold and historic step. | Утверждением целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, государства-члены предприняли смелый шаг исторического масштаба. |
| Burkina Faso has been selected as a candidate for fast-track implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). | Буркина-Фасо была избрана кандидатом для ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| To attain the Millennium Development Goals, Governments had to put in place an operational framework setting out a country-owned cross-cutting agenda. | Для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, правительства должны разработать оперативную основу для национальных межсекторальных направлений политики. |
| Education and health care are among the principal objectives of the Millennium Development Goals. | Образование и здравоохранение фигурируют в ряду главных целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| As we know, this comprehensive blueprint underpins the Millennium Development Goals. | Как известно, такой всеобъемлющий план лежит в основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| A Millennium Development Goal funding mechanism should be established following the five pilots. | Для разработанных впоследствии единых страновых программ следует учредить механизм финансирования целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In this century, compliance with the Millennium Goals is State policy for the Government of Ecuador. | Осуществление целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, является главным направлением государственной политики правительства Эквадора в этом столетии. |
| Successful implementation of the Millennium Development Goals cannot be assured in the face of those challenges. | Если не решить эти задачи, то невозможно будет обеспечить успешное достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Despite that, the country had achieved some marginal successes in meeting the Millennium Development Goals. | Несмотря на это, страна добилась отдельных успехов в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| That force contributes to the elimination of poverty in the world and to reaching the Millennium Development Goals. | Эта сила способствует ликвидации нищеты в мире и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Ensuring gender equality is vital to sustainable development and the realization of the Millennium Development Goals. | Обеспечение гендерного равенства исключительно важно для устойчивого развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Respect for human rights is the path to the achievement of the Millennium Goals. | Уважение прав человека - это путь к достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Gambia expected to meet the Millennium Development Goals in the areas concerning child welfare. | Гамбия надеется достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в областях, касающихся обеспечения благосостояния ребенка. |