The organization supports the achievement of health-related Millennium Development Goals in Africa, South America, Asia and Europe through its health programmes. |
Своими программами медицинской помощи организация вносит вклад в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся здравоохранения, в странах Африки, Южной Америки, Азии и Европы. |
Those principles, however, have not been fully reflected or adequately incorporated in the Millennium Development Goals. |
Однако такие принципы не в полной мере отражены и не адекватно учтены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To combat HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, and to reach the Millennium Development Goals, it was noted, efforts needed to target poverty. |
Было отмечено, что предпосылкой успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом, равно как и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является борьба с нищетой. |
The Government aimed to ensure that girls and boys in the North and the East were equal beneficiaries of the Millennium Development Goals, many of which had been achieved. |
Правительство стремится к тому, чтобы девочки и мальчики в северных и восточных районах в равной мере выгадывали от целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, многие из которых уже достигнуты. |
In the field of education, Mauritius is well on its way to attain its target with regard to the Millennium Development Goals. |
В том что касается образования, Маврикий уверенно движется по пути выполнения стоящих перед ним задач в связи с реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In general, Mauritius has achieved or nearly achieved a number of the fundamental Millennium Development Goals. |
В целом, Маврикий достиг или почти достиг ряда основных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Experience with the Millennium Development Goals has demonstrated the need to go beyond a single focus on basic social services for the poorest in the fight against poverty. |
Опыт, накопленный в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, свидетельствует о необходимости отказаться от сосредоточения внимания лишь на оказании основных социальных услуг в интересах бедняков в контексте борьбы с нищетой. |
Globally, of all the Millennium Development Goals, those focused on education are the closest to being met, prompting some leaders to focus urgent attention elsewhere. |
В глобальном масштабе из всех целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, цели в области образования наиболее близки к достижению, что побудило руководителей некоторых стран переключить первостепенное внимание на другие цели. |
Recent data indicates that 98 per cent of the frameworks are centred on the Millennium Development Goals. |
Последние данные показывают, что 98 процентов мероприятий рамочной программы ориентированы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Furthermore, the region had made significant progress on numerous Millennium Development Goals, such as access to primary education and combating HIV/AIDS. |
Кроме того, регион достиг значительных успехов в достижении многих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, например в сфере доступа к начальному образованию и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
North Africa's success was, according to the Millennium Development Goals Report 2011, driven by a sharp increase in the number of deliveries attended by skilled health personnel. |
Как отмечено в «Докладе о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, 2011 год», успех стран Северной Африки стал результатом резкого увеличения числа родов, которые принимались квалифицированными медицинскими работниками. |
In October 2011, the Statistics Division and the National Statistical Coordination Board of the Philippines jointly organized the second International Conference on Millennium Development Goal Statistics in Manila. |
В октябре 2011 года в Маниле Статистическим отделом и Национальным статистическим координационным советом Филиппин была совместно организована вторая Международная конференция по статистике целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Division currently executes several multi-year statistical capacity-building projects covering a wide range of statistical areas, with special focus on data collection and the dissemination of Millennium Development Goal indicators. |
Отдел осуществляет несколько многолетних проектов по развитию статистического дела, охватывающих самые разные отрасли статистики, с особым акцентом на сбор данных и распространение показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Under the framework of the Millennium Development Goals, coordination has improved and progress has been made towards the goal of eradicating poverty. |
Система целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, позволила улучшить координацию и достигнуть прогресса в деле достижения цели искоренения нищеты. |
The review emphasized the sharing of experiences and good practices, with a view to overcoming remaining obstacles and new challenges, including those related to the Millennium Development Goals (see resolution 53/1). |
В рамках этой оценки основное внимание уделялось обмену информацией о передовом опыте и практике в целях преодоления сохраняющихся препятствий и решения новых задач, включая те, которые касаются целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (см. резолюцию 53/1). |
Many achievements in 2011 have contributed to the well-being of children, including to the tangible progress achieved towards the child-related Millennium Development Goals (MDGs). |
Многие успехи 2011 года способствовали обеспечению благополучия детей, включая значительный прогресс на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся детей. |
Goal 2 of the Millennium Development Goals states that children everywhere shall be able to achieve a full course of primary schooling. |
Цель 2 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусматривает, что дети во всем мире должны иметь возможность пройти полный курс начального образования. |
Horizon Foundation, a non-profit organization based in Freetown, has engaged in ensuring that the Millennium Development Goals are achieved by 2015. |
Фонд «Горизонт», некоммерческая организация, базирующаяся во Фритауне, занимается вопросам достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Policymakers and practitioners around the world have an obligation to address gender inequality, as articulated in the Millennium Development Goals and by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). |
Директивные и исполнительные структуры во всех странах обязаны принимать меры по борьбе с гендерным неравенством, о чем четко говорится в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и о чем заявляет Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
Irish Aid, the country's development cooperation programme, reflected the Government's commitment to achieving international justice and fully implementing the Millennium Development Goals. |
Национальная программа сотрудничества в целях развития "Айриш эйд" отражает приверженность правительства делу обеспечения справедливости во всем мире и полномасштабного достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Besides addressing, among other areas, the United Nations Millennium Development Goals, some of the adopted policies contribute to empowering local communities to effectively manage their natural resources. |
Помимо учета в них, в частности, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, некоторые принятые стратегии способствуют расширению возможностей местных общин по эффективному управлению своими природными ресурсами. |
Especially in cities of the developing world, enhanced mobility for the poor and vulnerable groups is one of the most important preconditions for achieving Millennium Development Goals. |
Особенно применительно к городам стран с развивающейся экономикой улучшение мобильности бедных и уязвимых групп населения является одной из важнейших предпосылок для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The framework for monitoring the Millennium Development Goals translated an inspirational vision into a set of concrete and time-bound goals and targets that could be monitored through the use of statistically robust indicators. |
При введении рамочной системы для мониторинга целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, озвученная вдохновляющая идея была преобразована в комплекс конкретных и оговоренных по срокам целей и задач, за реализацией которых можно следить с помощью статистически надежных показателей. |
According to the Millennium Development Goals Report 2013, extreme poverty continues to persist, with 1.2 billion people living on less than $1.25 a day. |
Согласно «Докладу о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2013 год» крайняя нищета по-прежнему сохраняется и 1,2 миллиарда человек живут на менее чем 1,25 долл. США в день. |
It is committed to transforming its economy and has shown this remarkably in its recent reports on progress in attaining the Millennium Development Goals. |
Страна привержена курсу на преобразование своей экономики и добилась значительных успехов в этом направлении, о чем свидетельствуют ее недавние доклады о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |