Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Сформулированных

Примеры в контексте "Millennium - Сформулированных"

Примеры: Millennium - Сформулированных
They are vital for economic development, reducing poverty and contributing to the attainment of the Millennium Development Goals. Они жизненно необходимы для экономического развития, сокращают масштабы нищеты и способствуют достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The Millennium Development Goals Report 2009 portrayed the remarkable advances that many countries and regions had made before the economic landscape changed so radically in 2008. В «Докладе об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, 2009 год», были описаны выдающиеся успехи, которых добились многие страны и регионы до радикального изменения экономического ландшафта в 2008 году.
In 2008, the capacity of UNIDO to deliver on the Millennium Development Goals had been strengthened by the appointment of a Special Adviser for the MDGs. В 2008 году потенциал ЮНИДО по дости-жению целей развития, сформулированных в Декла-рации тысячелетия, был усилен назначением Специального советника по ЦРДТ.
In the context of the Millennium Development Goals, provides information on proposals to introduce new or reformulated targets that focus on the contribution of productive sectors. В настоящем документе в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представлена информация о предложениях по разработке новых или пересмотренных задач с уделением особого внимания развитию производственных секторов.
In that regard, closer coordination and cooperation with other bodies of the United Nations system and relevant organizations was essential in bringing the international community closer to its Millennium Development Goal targets. В этом отношении для того, чтобы международное сооб-щество приблизилось к показателям, содержащимся в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, важно обеспечить более тесную координацию и взаимодействие с другими органами системы Организации Объединенных Наций и соответствующими организациями.
The ultimate aim was to strengthen the country's integration in global trade and investment flows, thus contributing also to attainment of the Millennium Development Goals. Конечная цель заключается в усилении интеграции страны в глобальные торговые и инвестиционные потоки, что одно-временно внесет также вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Recognizing also that violence against women is one of the factors impeding progress towards meeting the Millennium Development Goals, признавая также, что насилие в отношении женщин является одним из факторов, препятствующих прогрессу в деле достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
Recalling the commitments made by the international community to implement fully the health-related Millennium Development Goals, напоминая о принятых международным сообществом обязательствах по осуществлению в полном объеме связанных с охраной здоровья целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
Increased national capacity is demonstrated by the rise in the number of countries with two or more data points for at least two thirds of all Millennium Development Goals indicators. Укрепление национального потенциала находит свое отражение в росте числа стран, по которым имеются данные за два или более периодов, по крайней мере для двух третей из всех показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Human capacities are an important precondition for sustainable development and are at the centre of the Millennium Development Goals. Человеческий потенциал является важным условием устойчивого развития и занимает центральное место в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Food security is a focus of the Millennium Development Goals for Cuba, and the difficulties which the country faces could delay their achievement. Одной из основных для Кубы целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является задача обеспечения продовольственной безопасности, и проблемы, с которыми сталкивается страна, могут замедлить выполнение поставленных задач.
The high-level meeting will offer an opportunity to galvanize commitment, rally support and spur collective action to reach the Millennium Development Goals by 2015. Заседание высокого уровня даст возможность для укрепления приверженности, мобилизации поддержки и стимулирования коллективных действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
In addition, the outcomes of that session are highly relevant to the consideration of the health-related Millennium Development Goals. Кроме того, итоговые материалы сессии весьма важны для рассмотрения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются охраны здоровья.
Let us not forget, however, that sustainability, above all, must be human; hence the importance of the Millennium Development Goals. Однако не будем забывать о том, что устойчивость должна быть, прежде всего, гуманной; отсюда значение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As I indicated in my statement to this Assembly three years ago, Kenya has invested significant resources in the pursuit of the Millennium Development Goals. Как я уже указывал в моем выступлении перед Ассамблеей три года назад, Кения выделяет значительные средства на осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The results achieved in the response to HIV extend across the Millennium Development Goals (see table below). Успехи в борьбе с ВИЧ способствуют достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (см. таблицу ниже).
Canada has increased its investments in sectors and initiatives directly related to the plans of developing countries for attaining the Millennium Development Goals. Канада увеличила объем ассигнований, выделяемых на сектора и инициативы, непосредственно связанные с планами достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The issue at hand is extremely important at a time when we are preparing to review the Millennium Development Goals. Рассматриваемый вопрос чрезвычайно важен сейчас, когда мы готовимся к обзору прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
While developed countries had fallen short of fulfilling their commitments, uneven domestic distribution of resources in developing countries also undermined the realization of the Millennium Development Goals. В то время как развитые страны не выполняют свои обязательства, неравномерное внутреннее распределение ресурсов в развивающихся странах также подрывает процесс достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Those types of example reinforced the view that the Millennium Development Goals were achievable if the necessary political will was there. Подобные примеры укрепляют уверенность в достижимости целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, при наличии необходимой политической воли.
With regard to Millennium Development Goal targets designed to redress some of the most glaring gender inequalities, there had been greater progress on access to education for girls than on reducing maternal mortality. Что касается целевых заданий в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые разработаны для ликвидации наиболее вопиющих примеров гендерного неравенства, то в области доступа девочек к образованию был достигнут более значительный прогресс, чем в деле сокращения материнской смертности.
This new United Nations body can serve as a catalyst for accelerating action at the country level to meet the Millennium Development Goals. Этот новый орган Организации Объединенных Наций может служить катализатором для ускорения реализации мер по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на страновом уровне.
Nevertheless, acute shortages of trained health personnel, equipment and facilities and limited investment in research continue to impede efforts to confront health epidemics and reach the health-related Millennium Development Goals by 2015. Однако острая нехватка квалифицированных медицинских работников, оборудования и помещений, а также недостаточный объем инвестиций в научные исследования по-прежнему подрывают эффективность усилий, направленных на борьбу с эпидемиями и достижение к 2015 году касающихся здравоохранения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Forum has repeatedly called on States and the United Nations system to apply indicators and monitoring mechanisms appropriate and adapted to indigenous peoples' issues, particularly focusing on the Millennium Development Goals. Форум неоднократно призывал государства и систему Организации Объединенных Наций использовать показатели и механизмы контроля, которые соответствовали бы сути проблем коренного населения и были к ним адаптированы, в первую очередь это касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Spain referred to the close link between the fight against climate change and the possibility of reaching the Millennium Development Goals. Испания указала на тесную взаимосвязь между борьбой с изменением климата и возможностью достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.