| Others emphasized the Millennium Development Goals and poverty eradication as being the highest of United Nations priorities. | Другие делегации особо отметили, что главнейшими приоритетами Организации Объединенных Наций являются достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и искоренение нищеты. |
| The Asia-Pacific region had made tremendous progress towards the Millennium Development Goals, based on its sustained economic growth. | Благодаря своему неуклонному экономическому росту страны Азиатско-Тихоокеанского региона добились огромного прогресса на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The report describes the implementation of the overall programme of the Division by specific statistical domains, including the Millennium Development Goal indicators. | В докладе описывается ход осуществления всеобщей программы Отдела в конкретных статистических областях, включая разработку показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Globally, the Millennium Development Goal target on drinking water was met in 2010. | В 2010 году в мире была решена поставленная в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, задача по обеспечению населения питьевой водой. |
| The 2008 census was viewed as a major tool for assessing Malawi's progress in attainment of the Millennium Development Goals. | Перепись 2008 года рассматривается в качестве одного из важнейших инструментов для оценки прогресса Малави в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Similarly the funds remaining for disbursement under the Millennium Development Goals Achievement Fund are very limited. | Точно так же оставшиеся средства, подлежащие выплате из Фонда для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, весьма ограничены. |
| Gender gaps also persist in areas of decision-making not monitored by the Millennium Development Goals. | Гендерный разрыв сохраняется также на тех директивных уровнях, по которым не осуществляется наблюдение по линии целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The Millennium Development Goals framework also failed to recognize and target violence against women and girls, including in and around schools. | В целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также оставлено без внимания насилие в отношении женщин и девочек и не предусмотрены меры борьбы с ним, в том числе в школах и вокруг них. |
| These movements are so widespread and pervasive that they may well threaten the full realization of the Millennium Development Goals. | Эти движения настолько многочисленны и распространены, что они могут поставить под угрозу полное достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| Although various efforts have been made, significant obstacles to achieving the objectives set forth in these particular Millennium Development Goals remain. | Несмотря на то что предпринимаются различные усилия, остаются значительные препятствия на пути достижения задач, изложенных в этих конкретных целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Specific time-bound targets and measureable indicators, which are cornerstones of the Millennium Development Goals, are currently not sufficiently visible in New Zealand. | Конкретным, с четко установленными сроками исполнения целевым заданиям и поддающимся оценке показателям, которые являются главными элементами сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, в Новой Зеландии в настоящее время уделяется недостаточно внимания. |
| One of the Millennium Development Goals is to provide primary education to all children in Mongolia by 2015. | Одной из целей развития, сформулированных в рамках Декларации тысячелетия, является обеспечение начального образования всем детям в Монголии к 2015 году. |
| Road map for localizing the Millennium Development Goals: a proposed model | Дорожная карта для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на местном уровне: предлагаемая модель |
| Office of the Senior Special Assistant to the President on Millennium Development Goals | Управление старшего специального помощника президента по вопросам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| The implementation of most of the Millennium Development Goals is the primary mandate of the state and local governments. | Осуществление большинства из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является главной задачей правительств штатов и органов местного самоуправления. |
| Billings Ovulation Method helps achieve the United Nations Millennium Development Goals | Метод овуляции Биллингса содействует достижению целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
| In 2009, the organization began a four-year target programme designed to support the Millennium Development Goals. | В 2009 году организация приступила к осуществлению четырехлетней целевой программы по оказанию поддержки осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| One of the complaints regarding the Millennium Development Goals indicators was that their timeliness was poor. | Одна из претензий, которая высказывалась применительно к показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, была связана с несвоевременностью их подготовки. |
| The focus of national data collection to support Millennium Development Goals monitoring has been mostly on the social indicators. | Национальная деятельность по сбору данных в поддержку контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, была сосредоточена в основном на социальных показателях. |
| Furthermore, the indicators of the Millennium Development Goals complement well the "global" small set. | Кроме того, этот малый "глобальный" набор хорошо дополняет показатели, касающиеся Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Brunei Darussalam continues to maintain the status in achieving most of the health related targets set in the Millennium Development Goals. | Бруней-Даруссалам продолжает прилагать усилия по достижению большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том, что касается здравоохранения. |
| The seminars enabled reflection on the current Millennium Development Goals framework and the results obtained so far. | Эти семинары позволили участникам высказать свое мнение по нынешней системе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и результаты, полученные на сегодняшний день. |
| Nicaragua noted legislative reform and attainment of the Millennium Development Goals and warned against politicization of the UPR process. | Никарагуа отметила законодательную реформу и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предостерегла от политизации процесса УПО. |
| Other health-related issues not covered by the Millennium Development Goals remain important for the European emerging economies. | Другие проблемы, связанные с обеспечением здравоохранения, и отраженные в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сохраняют свою важность для стран с формирующейся рыночной экономикой. |
| Several Millennium Development Goals targets will be met by 2015, assuming continued commitment by all stakeholders. | Несколько целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будут достигнуты к 2015 году, если все заинтересованные стороны продолжат проявлять необходимую для этого приверженность. |